Найти в Дзене
Отдел Тайн

Интервью с автором. Helen Drow

ДИСКЛЕЙМЕР: История 18+ Все персонажи являются совершеннолетними по законам Волшебного и Маггловского мира Отдел Тайн напоминает, что курение и употребление алкоголя вредит вашему здоровью Nimbus 2000: Наш агент уже у дверей с автором Безликий: Капюшоны. Быстро. Grindylow: А можно как-то пораньше банкетную часть начать сегодня? Sectumsempra с энтузиазмом: Поддерживаю полностью! Nox: А как-то профессиональнее можно? Мы Отдел Тайн, а не кружок школьной самодеятельности! Veritaserum: Я пью и закусываю с высочайшим уровнем профессионализма, между прочим. Grindylow и Sectumsempra активно кивают, подтверждая сей факт. Безликий: Решать гостье, а вот и она. Перо стенограммы начинает свою работу. Гостья присаживается в кресло. Из под капюшона Безликого раздаётся спокойный таинственный голос, явно измененный заклинаниями, для пущей конспирации. Безликий: Итак, мы рады что вы приняли наше приглашение и сегодня здесь, в Отделе тайн. Можете для начала немного рассказать о себе. Кто вы, откуда? Че
ДИСКЛЕЙМЕР: История 18+
Все персонажи являются совершеннолетними по законам Волшебного и Маггловского мира
Отдел Тайн напоминает, что курение и употребление алкоголя вредит вашему здоровью
Приёмная Безликого. Отдел тайн.
Приёмная Безликого. Отдел тайн.

Nimbus 2000: Наш агент уже у дверей с автором

Безликий: Капюшоны. Быстро.

Grindylow: А можно как-то пораньше банкетную часть начать сегодня?

Sectumsempra с энтузиазмом: Поддерживаю полностью!

Nox: А как-то профессиональнее можно? Мы Отдел Тайн, а не кружок школьной самодеятельности!

Veritaserum: Я пью и закусываю с высочайшим уровнем профессионализма, между прочим.

Grindylow и Sectumsempra активно кивают, подтверждая сей факт.

Безликий: Решать гостье, а вот и она.

Перо стенограммы начинает свою работу. Гостья присаживается в кресло.

Из под капюшона Безликого раздаётся спокойный таинственный голос, явно измененный заклинаниями, для пущей конспирации.

Безликий: Итак, мы рады что вы приняли наше приглашение и сегодня здесь, в Отделе тайн. Можете для начала немного рассказать о себе. Кто вы, откуда? Чем занимаетесь в жизни? Все, что пожелаете и считаете приемлемым.

Автор: Доброго времени суток всем собравшимся. Я рада принять участие в Вашем мероприятии. На все вопросы постараюсь отвечать максимально правдиво и развернуто. И да поможет мне Мерлин.

Меня зовут Елена. Я из города, где десять месяцев в году светит солнце. Занимаюсь я всем понемногу. Но основная моя деятельность связана с целительством.

Безликий: Ещё недавно все знали вас как Dr Helen, теперь же у всех работ значится Helen Drow. Как лучше обращаться? С чем связано желание переименоваться? Не боялись потерять узнаваемость?

Автор: Аббревиатура Dr, как уже все поняли, связанна непосредственно с моей профессиональное деятельностью. Это бессменный ник в телеге, потому как очень много рабочих чатов и прочего, где все знают и понимают, что я не простой обыватель и если даю какие-то советы, то основываюсь на теоретические и практические знания и навыки. То есть не от балды. А на фикбуке в какой-то момент мне показалось это скучным. Так к первым двум буквам добавилось ещё две.

Для тех, кто в танке, поясню. Drow - это темный эльф в игре Advanced Dungeons & Dragons. В принципе не противоречит миру, полному магии. А узнаваемость... Ну не настолько я и знаменитость, чтоб бояться ее потерять.

Несколько невыразимцев покачали головами в стороны, выражая несогласие.

Безликий: Оказывает ли ваша профессиональная деятельность влияние на ваше творчество?

Helen Drow: Нет, не оказывает. Разве что только тем, что из-за этой самой деятельности на творчество остаётся совсем мало времени. А вот характер она мне закалила. Ну и толику черного юмора и стеба я приобрела именно благодаря ей.

Безликий: Расскажите как давно в фандоме? Что вас привело сюда и в фанфикшн?

Helen Drow: Про существование фанфиков я узнала очень давно. Лет в 16-17. Но в то время я читала о других героях в основном сериальных. А поттериана всегда оставалась чем-то незыблемым. Тем, что я не стала бы читать в переписанной виде. Этакая библия, если вы понимаете, о чем я. Да она и сейчас остаётся именно такой. Поэтому отклонения от канона и все что с ними связанно читаю крайне редко.

Привела меня сюда… скука. Захотелось чего-то нового, интересного, чтоб до мурашек и бессонных ночей за чтением. Захотелось увлечься и прикипеть, найти единомышленников, в конце концов. В общем все это от наличия свободного времени и нехватки острых ощущений.

Безликий понимающе кивает и слово Невыразимцу, пронзительный взгляд которого ощущался не смотря на наложенный морок.

Nimbus 2000: Что думаете о критике? Ей есть место в фанфикшене? Как сами относитесь к ней? Критикуете ли других?

Helen Drow: К критике я отношусь нормально. Из любого, я не побоюсь этого слова, нелестного комментария под работой можно вынести что-то полезное для себя, если отбросить первоначальные эмоции и обиду из разряда: «Я старалась, а кому-то там не зашло». Критика - это не всегда плохо, если критик знает, о чем говорит, и может обосновать свою позицию.

Но важно разделять критику и частное мнение, по большей части основанное на вкусовщине. «Фанфик - гавно зпт мне не понравилось тчк» - это не критика и никакого отношения к ней не имеет. Поэтому критиканы, пишущие в таком духе, будьте готовы к соответствующему ответу.

С критикой я сталкивалась будучи с разных сторон баррикад. И для меня лично ничего страшного в ней нет. Бывает даже весело. И познавательно.

Nimbus 2000 открывает рот, чтобы задать следующий вопрос, но его активно перебивают.

Nox и Veritaserum шумно заканчивая друг за другом предложения: Учитывая огромное количество самых разнообразных снейджеров на иностранных сайтах, как вы занимаетесь поиском работы для перевода?

Helen Drow: Это хождение по мукам на самом деле. Потому что до пресловутого бриллианта нужно ещё добраться. А авторы этих самых бриллиантов не всегда сговорчивым, и часто отправляют восвояси ни с чем, если вообще отвечают на запрос о переводе.

Nox театрально уступает коллеге. Veritaserum продолжает.

Veritaserum: Сталкивались ли с негативной реакцией на запрос о переводе?

Helen Drow: С негативной - нет. Все всегда предельно вежливо, даже если это отказ. Хотя таких категоричных отказов я ещё ни разу не получала, что прям «не троньте мой шедевр». Обычно отказывают в размещении перевода именно на фикбуке и иже с ним. А вот на ОАЗ - пожалуйста.

Невыразимец, всё это время баюкающий зачарованную серебряную змейку на ладони, вступает в беседу.

Sectumsempra: Есть ли кто-то из фандомных переводчиков, кто служит для вас образцом качества?

Helen Drow: О да, конечно, есть. Это в основном старожилы фандома. Например, ewige, MariNika13, Alex Che, Bergkristall. Если брать относительно новых переводчиков, то это Justice Rainger, namestab. Есть ещё два переводчика, - это StilleWasser и Olivia Winner. Работы для меня специфические, но в тексты в плане перевода отличные.

Sectumsempra: Сравниваете ли вы мысленно свои переводы с другими?

Helen Drow: Естественно. И понимаю, как же далеко мне до моих любимок.

Sectumsempra развела руки в негодовании, отчего змейка свалилась вниз.

Sectumsempra из под стола: Насколько сложно переходить из переводов чужих работ на написание своих собственных?

Helen Drow: Все оказалось намного проще, чем я думала. Особенно если кто-то подкинет идей. Вообще все началось с того, что я нашла единомышленников, с которыми можно общаться не только в комментариях под работами или в ЛС на фикбуке, но и практически в живую. С тех пор, как замечательная Линадель собрала нас всех в месте на своем канале и показала, как это делается, в рубрике Писательское мастерство, я, можно сказать, раскочегарилась не на шутку, и теперь загнать меня обратно в переводы будет нелегкой задачкой. Хотя есть у меня в планах одна задумка, и я надеюсь, она меня дождется, потому что переводить то, что уже переведено, мне кажется неинтересным.

Невыразимец Nox, спокойно дождавшийся своей очереди, разворачивает пергамент с подсказками и начинает свой блок вопросов

Nox: В русскоязычном фандоме иностранные коллеги очень ценятся и считаются эталоном классического снейджера (PТL, ВМГ и прочие). Как человек, который много читает на английском и на русском языках, как вы думаете, действительно ли зарубежный снейджер представлен более интересным и читабельным, нежели наш?

Helen Drow: У меня есть очень непопулярное мнение на этот счёт. И если Вы позволите, я выскажусь. В случае чего всегда можно удалить то, что противоречит чему-либо.

Безликий просит продолжать. Отдел Тайн - нейтральные воды волшебного мира.

Helen Drow: Так вот. На просторах всего, что чисто географически не Европа и далее по списку, всегда ценился импорт. Мне кажется, что это так прочно въелось, что передается уже на генном уровне. И если в плане айфонов я вполне поддерживаю такую тенденцию, то в фанфикшене - нет. Многие авторы фикбука, фанфикса, ттп дадут сто очков вперёд популярным авторам с ОАЗ, под работами которых сплошь дифирамбы, потому что там не принято по-другому. Можете закидать меня тапками или столкнуть в арку смерти…

Испуганный вздох невыразимцев

Helen Drow: …но ничего похожего на *задумавшись* К примеру, на работу Просто держи меня за руку я в инофандоме не видела. Там в целом намного проще подходят к написанию фанфиков. У нас же это зачастую книги. Самые настоящие книги, которые многим хочется поставить на полку, благо техника дошла и до этого. Так что, уважаемые авторы, не принимайте себя ни в коем случае. Таких работ, как Post tenebras lux, раз-два и обчелся. У нас же каждую неделю обновляются или появляются пара-тройка бессмертных шедевров. Потому что вы лучшие, дай Мерлин вам вдохновения.

Nox: Если говорить о принципе выбора работы: за историю с какими метками вы точно никогда не возьметесь?

Helen Drow: Метки на сегодня очень щекотливая для всех тема. Особенно когда дело касается смерти любимых героев. Но конкретно она меня не пугает и не отталкивает. Есть метки и тропы, которые я категорически не приемлю будь то фанфик, фильм или книга. Сюда можно отнести инцест, зоофилию, расчлененку, каннибализм, педофилия, насилие на насилии и им же погоняет и все ради насилия - вообще мимо. С недавнего времени в рамках поттерианы категорически не полезу в работу, где присутствует селфцест.

Sectumsempra и Grindylow тихонечко стукнулись кулаками под столом.

Nox: Вы ведь не только переводчик, но и автор. расскажите, что дается сложнее - писательство, или перевод?

Helen Drow: Когда как. Если пруха пошла, то перевод даётся сложнее, потому что хочется залепить пару глав чисто от себя бонусом в качестве обоснуя. *Шепотом: В англофандоме с ним туго.

А вот когда в своих работах непруха, то с по сути готовым текстом работать одно удовольствие. Все строго по сюжету, без отсебятины и исключительно словами автора оригинала.

Невыразимец с невозможно хриплымголосом вступает в беседу, крутя в руках перламутровый портсигар.

Grindylow: Как выучили английский на достаточном уровне для переводов? В какой момент поняли, что можете переводить?

Helen Drow улыбаясь: Ну, фанфики - это не Шиндлер в оригинале. Здесь все намного проще. Какие-то высокохудожественные речевые обороты мне лично не попадались, хотя было такое, что тупила на элементарных моментах, каюсь. Я не лингвист, но тут это и не нужно. А с изобретением разных переводчиков, так вообще кто угодно может переводить фанфики. И кстати, я слышала, что Гугл больше не переводит про халаты, жезлы и пивоварения. Так что, если есть желающие попробовать, то вот он ваш шанс.

Автор смеётся и делает приглашающий жест.

Helen Drow: А если серьезно, то для фанфикшена достаточно овладеть разговорными навыками общения. А вот русский язык надо бы подтянуть тем, кто подумывает встать на эту скользкую дорожку. Потому что вся красота перевода заключается в редактуре текста. И оттого, как тщательно он отредачен, и будет зависеть, так называемое, качество.

Решение перевести первый фанфик было спонтанным, из разряда «а почему бы и нет?». И я кайфанула во время перевода. Небольшую работу я переводила больше месяца, доводила до ума, исправляла, переписывала. Не очень я ее до ума довела, но у меня есть такое правило: я никогда не возвращаюсь к старым работам. Все написано, залито на сайт и у всех есть выбор читать, пройти мимо, плеваться, язвить или хвалить.

Grindylow достаёт открывает портсигар, медлит секунду, затем предлагает одну автору. Автор соглашается. Grindylow, прикуривая сначала автору, затем себе

Grindylow: Много литературного перевода в ваших работах или стараетесь слово в слово, даже если это противоречит внутреннему чувству прекрасного?

Helen Drow: Как же красиво и громко сказано «литературный перевод». Благодарю, хоть и не соглашаюсь с данным утверждением.

Дословности в моих работах нет. Я не приписываю героям какие-то новые качества, не добавляю описаний или действий, но и слово в слово не перевожу. Попробую объяснить. Если из трех коротких предложений можно составить одно красивое длинное, то именно так я и сделаю. Если слова автора будут лучше смотреться в начале абзаца, а не в конце, то именно туда я их и перенесу. В остальном с текстом особых разногласий нет.

Ну и мои «любимые» идиомы. Как вы себе представляете переводить их дословно? Хотя вот тут обычно не обходится без косяков.

Автор затягивается и выдыхает клубы тяжёлого едкого дыма.

Helen Drow: Ядренные сижки у вас тут в Отделе тайн. Так, о чем это я… Идиомы, точно. Я иногда так зацикливалась на них, что находила даже там, где их не было. До сих пор кринжую от обычной шутки в одной из работ, которую я перевела черти как. Для истории и в назидание мне же она там и осталась. А вот в какой работе вы узнаете только прочитав ее. Или их, типа в поисках.

Grindylow поворачивается к Безликому, складывая ладони в умоляющем жесте.

Безликий автору: Вы не против легких закусок?

Helen Drow: Только если к ним прилагаются крепкие напитки.

Под довольные возгласы некоторых невыразимцев, на столе появляется набор стаканов и золотые тарелочки с разнообразным аперитивом. Veritaserum пододвигает себе один из стаканов и произносит над ним: “вино сухое красное” и тут же стакан трансформируется в элегантный бокал на тонкой ножке, наполненный бордовой жидкостью.

Автор с недоверчивым выражением лица произносит в свой стакан “виски со льдом” и тут же расплывается в улыбке, начиная раскручивать янтарь своего напитка в стакане.

Grindylow, после большого глотка виски из своего стакана: Что за репутация про разгром молодых фикрайтеров? Откуда это пошло?

Helen Drow, качая головой: Ох, как ждала я чего-то такого. А вы серьезные ребята. И ничего-то от вас не скрыть. Не люблю лицемеров, но они как-то странно посматривают в мою сторону.

Автор вздыхает, отпивает виски, устраивается поудобнее и начинает рассказ.

Helen Drow: Разгрома-то и не было никакого. Немного предыстории. Однажды я видела, как читатели критиковали охрененную работу, до которой многим на фикбуке и не только ещё расти и расти, потому что это не уровень фикрайтера, но уровень писателя. Не знаю, сообща они это делали или каждый из них посчитал своим долгом вставить три копейки в общий ропот. Автор, конечно, пишет до сих пор и я рада, что не опустил руки. Но работу такую резонансную в итоге скрыл. К чему это? К тому, что вот это был разгром. А фраза: «Автор, найдите бету» не разгром. Это совет, причем очень дельный. Сама пользуюсь.

Приведу ещё один пример. Конкретно сейчас как минимум двое новых авторов, написавших крутейшие работы, огребают по полной от тех же читателей, которые с пеной у рта доказывают, что это ай-ай-ай автору писать претензии, подсказки, недовольства или же просто задавать вопросы и пытаться понять какие-то моменты непонятные по сюжету. Так все ли разгромы происходят с моим участием или по чьей-то указке я просто попала под раздачу?

Вообще по аватарке и нику нельзя сказать, молодой это автор или нет. Я знаю девочек школьниц, которые пишут шедевральные вещи, где все по-взрослому, и я сейчас не про порно. И знаю людей с тремя образованиями, которые не могут связать два слова, если это не касается их повседневной деятельности. Так что возраст в этом случае вообще не показатель.

Невыразимцы салютуют бокалами. Все за столом отпивают свои напитки.

Helen Drow: А вот на плашку «отношение к критике» я всегда смотрю. Именно от отношения и зависит, получите вы коммент или нет.

Если фикрайтер просто научился составлять из слов предложения, а под работой гордо указал «приветствую критику», то пусть даже не сомневается, что помимо восторгов от подружек будут и другие отзывы. Если переводчик не потрудился найти и исправить все жезлы и халаты, то и он также должен понимать, что схематический конспект и перевод пусть даже фанфика немно-о-о-ожечко разные вещи. Для того, чтобы рассчитывать на похвалу не от знакомых, не давя при этом на жалость, нужно проделать чуть большую работу, чем скопировать текст с одного окошка и вставить в другие; чем во время обеденного перерыва написать на коленке и выложить текст в абсолютно нечитаемом виде.

При этом я никогда не оценивала работы, со своей колокольни, как «я сама суперпрофессионал, а вам всем ещё расти и расти». Я читаю работы и стараюсь никогда не представлять, а как бы сделала я. Это мешает погружению, особенно если работа того стоит.

Ну и напоследок. Никто никогда не задумывался, почему качественных работ стало гораздо больше, чем всех остальных? Я понимаю, что карантин, а с ним вместе и дистант благополучно закончились. Вся школота вышла на учебу, а мамки принялись усиленно контролировать процесс, и время на фанфики находят не все. Но может, в этом есть и моя заслуга? Совсем маленькая. Вы не задумывались, что таким образом я хочу им не руки обрубить, а научить? Вы не представляете, сколько таких вот авторят пишут мне в ЛС, обращаются за советами и даже получают их. Вот так запросто, без выпендрежа и пафоса. И я была бы счастлива узнать, если хотя бы малой частью этих советов они пользуются. Хотя я и не ахти какой выдающийся переводчик и всегда стараюсь направить их более адресно к бывалым, так сказать.

Ну и ещё раз про лицемеров. Поржать над стебным комментом, отлайкать, а потом со всех кустов тявкать «Это разнос, плохо, некрасиво, попробуйте сами хотя бы так написать» ну вообще никого не красит. Более того, это, я считаю, намного хуже, ведь поддерживаемый автор искренне верит, что история-то огонь, просто я такая плохая.

Grindylow: Что больше всего нравится именно в снейджере? Что превозносит этот пейринг над остальными в вашем личном субъективном топе?

Helen Drow: В снейджере мне нравится Снейп. Этот персонаж мне очень нравится и в том есть немалая заслуга Алана Рикман, воплотившего его образ на экранах. Не сказать, что при чтении я представляю его, но и от него в моем хэдканоне тоже есть немало. Если бы про ОЖП писали хотя бы наполовину так же круто, как про Гермиону, я бы в снейджер и не сунулась. Но Гермиону наши уважаемые фикрайтеры любят очень сильно. Так что снейджер я читаю главным образом из-за количества работ, сюжетов, хотя все уже написано до нас, и волшебной метки ПостХог. Я понимаю, что героиню очень часто отождествляют с собой и пишут о том, чего хотелось бы, но отношения девочки-подростка и преподавателя меня не прельщают.

Со стороны Nox и Nimbus 2000 послышался одобрительный шепот и звон соприкоснувшихся бокалов.

Grindylow: Какие писательские амбиции? Дописать макси? Замахнулись бы на оридж?

Helen Drow: Ха-ха, вот тут я вас и поймала. Слабая осведомленность, слабая. За это определенно стоит выпить.

Автор озирается в поисках добавки горячительного. Не находит. Вздыхает.

Безликий невербально, кивком головы, обновляет всем выбранные напитки.

Helen Drow: Оридж у меня есть. Лежит себе на фикбуке маленький, корявенький и никому не нужный. Видимо поэтому про него почти никто и не знает. Макси я обязательно допишу, и это даже не обсуждается. По срокам ничего не скажу, кроме того, что это долгострой.

Писательских амбиций у меня никаких абсолютно нет. Да и какой я нафиг писатель? Скажете тоже. Я делаю то, от чего кайфую. Если вдруг когда-нибудь я буду кайфовать от вышивки гладью, то я брошу фикрайтерить, переименую канал «Вышьем новую жизнь» и будет всем счастье.

Sectumsempra привстает с кресла, затем серьёзно и вдохновенно произносит: “За счастье!”. Все пьют.

Grindylow: Что сложнее: придумать свежий сюжет или оформить сюжет в текст?

Helen Drow: Насчёт придумываний сюжетов, обычно вдохновляют прочитанными работами, например, с последней (и это не Кома) было так. Повторюсь, ещё очень вдохновляют задания для писательского мастерства. Вот вроде и не планируешь участвовать, а прочтешь задание, и сюжет сам собой в голову лезет. Грех не записывать.

В плане сложности, наверное, когда есть идея, то и текст летит. А когда и идеи как таковой нет, то и текст выжимаешь из себя по каплям без особого энтузиазма.

Безликий жестом руки в кожаной перчатке подвинул тарелочки с легкими закусками поближе с выпивающим, как бы прозрачно намекая.

Безликий: Расскажите как создавалась Кома? Что вас вдохновило на написание?

Helen Drow: Кома создавалась в голове ещё задолго до ПМ (конкурс “Писательское Мастерство”- примечание Отдела Тайн), но некоторые сцены появились впервые именно там, когда ещё и речи не было, писать фанфик. Вдохновила меня статья из журнала, прочитанная в глубоком детстве, но навечно оставшаяся в памяти. Она называлась Жизнь во сне. Но уже в процессе написания я многие моменты подглядела и в фильмах, и сериалах. Например фильмы Кошмар на улице Вязов дали жизнь одному явлению, описанному мной и играющему немаловажное значение для сюжета и развязки. Но до этого ещё далеко.

Безликий: Побалуете ли вы нас в скором времени еще своими работами?

Helen Drow в притворном ужасе хватается за голову: Мне бы дописать старые.

Grindylow протягивает автору открытый портсигар.

Helen Drow: Конечно, все будет и очень скоро.

Автор подмигивает и прикуривает от протянутой палочки.

Nimbus 2000: Как вы пишете фф?

Helen Drow: На работе. Когда город просыпается, я скидываю мантию целителя, надеваю человеческую одежду и иду… работать блин. Опять. Ещё. И вот там я пишу, наверное 90% всех фиков. Весь шум становится фоновым, и есть только я и то, что у меня в голове. С переводами сложнее. Для них мне нужен ноутбук, чтоб всё было перед глазами и оригинальный текст, и мой.

Безликий: Вам нужна особая атмосфера и настрой?

Helen Drow: Атмосфера… Я бы сказала, не столько атмосфера, сколько окружение. Это должны быть левые люди, которых я не знаю. Никого из знакомых, потому что шум, производимый ими, никогда не станет фоновым. Ну и Пауэр банк должен быть заряжен на полную.

Безликий: Как вы видите современный снейджер фандом? Есть ли у него будущее?

Helen Drow: Никогда не задавалась таким вопросом. Но если включить логику, то почему нет? Снейджер был ещё задолго до выхода последней книги, Дары смерти, имеется в виду. Может, кого-то я повергла в Шок, но я читала работу, написанную в 2001 году. До нас был снейджер, будет и после нас. Пока есть фанаты у поттерианы, будут и шипперы. Так что не думаю, что снейджер, как и любой другой пэйринг стоит на грани вымирания. А круговорот читателей и авторов вполне нормальное явление.

Veritaserum: Пожелание другим авторам. Пожелание читателям.

Helen Drow: Авторам, а особенно начинающим, я желаю вдохновения, уйму свободного времени, много новых довольных и благодарных читателей и поменьше меня в комментариях под работами. И хороших бет всем по три штуки. А читателям я желаю нескончаемый арсенал только качественных текстов и крутых сюжетов.

Безликий: А теперь блиц. Выбирайте, не раздумывая:

Лето или зима — лето

Кофе или чай — кофе

Кошки или собаки — кошки

Море или горы — море

Деревня или город — город

Книга или фильм — книга

Безликий: И финальное. Любимый десерт?

Helen Drow: Ем все попаслипательное, липкое, тягучее и сладкое.

Безликий тянется к зачарованному перу стенограммы

Helen Drow, привстав, добавляет: Всем добра!

На этом стенограмма заканчивается. Отдел Тайн продолжил выпивать общаться с автором, но это осталось традиционно off the record…