Пока все обсуждали слишком очевидное обвинение Карла III и Кэтрин, принцессы Уэльской, первым делом бросающееся в глаза в "голландской версии" ставшей скандальной новой книги Омида Скоби "Эндшпиль", сотрудники издания The Sun продолжили сравнивать экземпляры сего опуса на английском и голландском и обнаружили ещё ряд значимых разночтений. Они позволяют сделать вывод: либо в Нидерланды для перевода попал не отредактированный юристами черновик рукописи автора, либо "голландский Эндшпиль" намеренно был дополнен некоторыми подробностями, которые кому-то очень хотелось озвучить, но при этом не нести за них ответственность. Сам Омид Скоби заявил, что "не понимает", как в голландскую версию попали имена Карла и Кэтрин и уверяет, что никогда не называл их в английской версии, которую он написал и передал в американское издательство HarperCollins. Но что он скажет по поводу других отрывков - их тоже туда вписали инопланетяне или добавила голландская переводчица? Итак, издание The Sun on Sunday
"Королевский расизм" - не единственное отличие "голландской версии" книги Омида Скоби "Эндшпиль" от оригинала на английском
3 декабря 20233 дек 2023
2771
3 мин