В прошлый раз мы говорили о "втором южнославянском влиянии" на русскую письменность. Из-за него, в частности, орфография стала более разнообразной и тяжеловесной: развилась целая система надстрочных знаков, появились новые орфограммы, которые писцам приходилось выучивать наизусть. В самом конце прошлой статьи мы упомянули, что из-за ужасной трудности правописания, его приходилось реформировать. Как раз о реформах орфографии мы с вами сегодня и будем говорить.
Итак, в этой статье мы с вами рассмотрим:
- Азбучную реформу Петра I,
- Реформу русской орфографии 1918 года.
Часть 1. Пётр Великий.
Как вы знаете, эпоха правления Петра Первого — это период множества реформ и смены политического курса на Запад. Перемены затронули практически все сферы жизни россиян: внешний вид, образование, финансы, службу в армии и так далее. Русское правописание тоже подверглось этому процессу. Однако здесь важно сказать, что изменения претерпела только светская азбука, не церковная. Императору было необходимо упростить процесс печатания книг и их чтения. Также смена шрифта позволяла визуально отделять богослужебную литературу от не церковной.
Официальным днём проведения реформы принято считать 29 января 1710 года, так как именно в этот день был опубликован указ о введении новой гражданской азбуки. Однако фактически эта реформа проводилась в течение аж трёх лет: с 1708 по 1710 год.
Самая первая книга, изданная новым гражданским шрифтом, называется "Геометрия славенски землемерие". Она вышла в 1708 году, и в ней прослеживаются следующие черты:
- нет надстрочных знаков и титл;
*титло — это особый надстрочный знак, позволяющий сокращать слова; его так же использовали для того, чтобы отличать слова от чисел на письме (раньше числа обозначались кириллическими буквами)
- отсутствуют буквы "иже", "земля", "омега", "отъ", "пси", "кси", "ук" и "ижица";
- звук [з] обозначается буквой "зело", но её начертание в точности повторяет латинскую "s";
- звуки [и] и [й] передаются буквой, которая похожа на латинскую "i", но без каких-либо точек;
- строчная буква "д" пишется как латинская "g";
- строчные буквы "т" и "п" пишутся как латинские "m" и "n".
[Булгаков Ф. И. Иллюстрированная история книгопечатания и типографского искусства. Т. 1: С изобретения книгопечатания по XVIII век включительно. М.: Типография А. С. Суворина, 1889. С. 315.]
Именно такой Пётр Первый хотел видеть русскую светскую азбуку. Как вы можете видеть, многие буквы изменили свою форму на латинскую, что сближало русское письмо с западным. Подобная орфография была уже явно лучше, чем устоявшееся к тому времени правописание (очень вариативное, напоминаю). Эта попытка Петра Великого облегчить русскую орфографию была не совсем удачной, однако вклад в дальнейшее развитие русского алфавита она привнесла. Чтобы почувствовать разницу, взгляните на два учебника математики, выпущенных до и после преобразований Петра:
У азбуки в "Геометрии..." 1708 года, которая была разработана для того, чтобы сделать книгопечатание легче, был один большой недостаток — людям было сложно привыкнуть к совершенно новым начертаниям букв. В итоге, в течение 1708 — 1709 годов книги печатались различными шрифтами: какие-то типографии тщательно следовали новой азбуке, а какие-то добавляли в неё те буквы, которых, по мнению отдельной типографии, не хватало.
Осознав, что где-то что-то идёт не так, Пётр I не сдался. Так, в 1710 году ему предоставили экземпляр новой гражданской азбуки, который император лично отсмотрел и в котором он сам зачеркнул все неприемлемые для него начертания. Некоторые буквы (например, омега) были вычеркнуты полностью.
Если интересно посмотреть, из каких вариантов начертаний выбирал Пётр Первый, то смотрите следующую книгу:
Булгаков Ф. И. Иллюстрированная история книгопечатания и типографского искусства. Т. 1: С изобретения книгопечатания по XVIII век включительно. М.: Типография А. С. Суворина, 1889. С. 310 — 314.
URL: https://rusneb.ru/catalog/000202_000043_1490/
Если подводить итог всех азбучных изменений Петра, которые были окончательно установлены для светского алфавита в 1710 году, то получим, что
- из русского алфавита полностью убрали юсы (которые были уже как век точно абсолютно никому не нужны и весели в азбуке мёртвым грузом);
- йотированные юсы привели к виду, который привычен уже нам;
- три начертания буквы "у" были упрощены до одного, которым мы пользуемся и сейчас;
- окончательно упразднены омега, отъ и пси;
- убраны какие-либо надстрочные знаки;
- введены в использование арабские цифры.
В таком вот изменённом виде русское правописание просуществовало вплоть до 1918 года. Единственное, что было сделано уже после Петра, но до большевиков — это отмена буквы "зело" Академией наук в 1735 году.
Часть 2. Поражение вариативности русской орфографии.
Реформа Петра Первого касалась, в основном, именно графического аспекта: он менял начертания, вводил и убирал буквы, отменял диакритические знаки. Однако большим ужасом, чем силы, была вариативность правописания в целом. Самым первым сводом орфографических правил русского языка стало "Русское правописание" Я. К. Грота, выпущенное в 1885 году. Однако этот сборник не стал "волшебной таблеткой": школьным учителям всё ещё не было понятно, чему учить детей; устоявшихся правил не было; орфография была скорее индивидуальной.
В начале двадцатого века учёные задумались о том, чтобы ввести стандарт правописания. В 1904 году прошло первое заседание, на котором обсуждался этот вопрос. Главной проблемой стал выбор ведущего принципа русской орфографии, на котором она будет базироваться. [Протокол первого заседания Комиссии по вопросу о русском правописании, состоявшегося 12 апреля 1904. СПб., 1905. С. 4.]
Хотя проект реформы был опубликован ещё в 1912 году, она была введена только 5 января 1918 г. (23 декабря 1917 г. по старому стилю). Изначально она была направлена на школы и государственные издания. Общество думало, что декрет "О введении нового правописания" несёт рекомендательный характер. Из-за этого смена орфографии замедлилась, и в итоге большевикам пришлось ввести ещё один — "О введении новой орфографии", — который обязывал уже всех (школы, государственные типографии, научные, газетные издания и так далее) перейти на новую систему.
Люди действительно сильно сопротивлялись реформе. Более консервативные говорили, что это разрушает культурные связи с прошлым. Другие считали, что это вмешательство в творчество и личную жизнь. Кто-то был убеждён, что это обедняет язык. Ну, и конечно, тут не обошлось без неприязни интеллигенции к политике большевиков. [Карманова М. О. Отношение творческой интеллигенции к реформе русского языка 1918 года // История: факты и символы. 2018. №3 (16). С. 130 — 138.]
Тем не менее силой государственного принуждения орфография изменилась. Появились и новые правила правописания. Что же конкретно убрали/добавили?
- отменили букву "ять", перейдя полностью на "е";
- из букв "фита" и "ф" оставили лишь последнюю;
- i ("и десятеричное") заменили на привычную нам "и";
- окончательно упразднили ижицу;
- букву "ер" перестали писать на конце и в середине сложных слов, её оставили лишь в качестве разделительного знака.
[Юдаева О. В. Сознательное влияние общества на язык: реформы русской орфографии (исторический экскурс) // Вестник Адъюнкта. 2021. №1. URL: https://clck.ru/36uJoF (дата обращения 02.12.2023).]
Из-за последнего пункта возникла слегка забавная ситуация. Когда запретили писать ер на конце слов, его литеру стали изымать из типографий, забыв, что в некоторых случаях этот знак необходим в качестве разделительного. Так, издательствам пришлось выкручиваться и вместо "Ъ" стали писать "`" (например, "под`езд").
Как мы уже упоминали, были введены новые орфографические правила. Так, вместо окончаний родительного падежа "-аго/-яго" стали писать "-ого/-его" (как в словах "доброго", "вернувшего"). Для приставок, оканчивающихся на -з/-с, было введено правило: если после приставки идёт буква, дающая глухой звук, то пишется "с", если буква, дающая звонкий звук, то "з". Местоимение "ея" наконец-то стало писаться "её".
Были, конечно, и другие правила правописания, но на этом наш рассказ о письменности заканчивается. Большое спасибо, что дочитали наш цикл статей об истории русской письменности до конца. Надеемся, вы хорошо провели время и узнали что-нибудь новое.
Список использованной литературы:
- Булгаков Ф. И. Иллюстрированная история книгопечатания и типографского искусства. Т. 1: С изобретения книгопечатания по XVIII век включительно. М.: Типография А. С. Суворина, 1889.
- Карманова М. О. Отношение творческой интеллигенции к реформе русского языка 1918 года // История: факты и символы. 2018. №3 (16). С. 130 — 138.
- Юдаева О. В. Сознательное влияние общества на язык: реформы русской орфографии (исторический экскурс) // Вестник Адъюнкта. 2021. №1. URL: https://clck.ru/36uJoF (дата обращения 02.12.2023).
- Протокол первого заседания Комиссии по вопросу о русском правописании, состоявшегося 12 апреля 1904. СПб., 1905. С. 4.