Сегодня немного окунёмся в историю. Добро пожаловать в Англию 17 века. 5 ноября 1605 год. В России на престол восходит Федор Годунов, испанская армия завоевывает Линген, а армия швеции терпит поражение в битве при Кирхгольме. Тем временем в Англии вот уже второй год на престоле восседает Яков I (James I) и там же группа католиков замышляет заговор против правителя.
Причиной такого поведения стало то, что общество возлагало больше надежды на монаха, однако же кароль не смог их оправдать, что и вызвало гнев в обществе.
Собравшись вместе недовольные католики приняли решение взорвать здание парламента и лишить жизни тогдашнего монаха в то время, когда он будет говорить речь. Для этого они приобрели 36 бочек с порохом.
Их план бы несомненно удался, если бы один из членов группы католиков не изменил своего решения. Он написал письмо одному из своих товарищей, в котором просил не идти в здание парламента. Позже письмо оказалось у кароля, который приказал обыскать подвалы здания.
Свита кароля обнаружила в подвале бочки с порохом и одного из заговорщиков- Гай Фокс (Guy Fawkes), который вот-вот собирался поджечь их. Его поймали и допросили. Всех его сообщников казнили, а самого Гая четвертовали.
После этого события, в честь раскрытия заговора, появился праздник - Ночь Гая Фокса (Guy Fawkes` night)
Этот праздник празднуется не только в Англии, но и в Новой зеландии, Австралии, Южной африки и Канаде.
В этот день дети ходят по улице, выпрашивая у людей монетки со словами "это для отличного парня Гая" (a penny for the guy), чтобы купить фейерверки. По всей Англии зажигаются костры, где-то даже сжигают чучело Гая Фокса и гремят фейерверки.
Кто-то предпочитает отмечать праздник на улице веселясь, а кто-то в кругу семьи. На стол обычно подают пюре из картошки с английскими сосисками, приготовленными на грили, а также куриные ножки с соусом и салатом из капусты и морковки. Ещё англичане делают Яблоки-тоффи (toffee apples) в сиропе. А в северной части Англии готовят паркин - пряничный пирог.
Вот вам немного полезной лексики:
public - общественный
to commemorate - чтить память
gunpowder plot - пороховой заговор
to lead - управлять
to blow up - взрывать
a bonfire - костер
an effigy - чучело
to set off - запускать (фейерверки)
toffee apple - яблоки тоффи (яблоки на палочке в сиропе)