Из официальных новостей: Госкорпорация «Роскосмос» совместно с Китайской национальной космической администрацией (КНКА) разработает перечень актуальных взаимовыгодных проектов, которые будут включены в новую Программу сотрудничества на 2023-2027 года.
В настоящее время наиболее масштабным проектом российско-китайского сотрудничества в области космоса является создание Международной научной лунной станции, предусматривающее строительство к 2035 году на поверхности и орбите вокруг Луны комплекса экспериментально-исследовательских средств для широкого профиля научных работ. Особенностью указанного проекта является открытость для участия в нем других международных партнеров.
(цитаты из новостей Роскосмоса: https://www.roscosmos.ru/33795/ - там еще много интересного).
Я вообще-то всецело за международное (и даже межпланетное!) сотрудничество в космосе. В моей космоопере "Хранительница" кого только нет, и земляне из разных уголков нашего шарика, и иноплатяне - выходцы с планет, членов Межгалактического альянса разумных миров.
Но вот в данном конкретном случае - Роскосмос и Китай - меня настораживают как минимум два момента.
Кто хозяин в космическом доме?
- Первый пункт очевиден: несмотря на красивые фразы, Россия (некогда - ведущая космическая держава) - оказывается на подпевках и подтанцовках у "старшего брата", ибо Китай, согласитесь, и более могущественен в финансовом и промышленном отношении, и занимает очень видные позиции в освоении космоса. У Китая есть своя собственная орбитальная станция, а у нас нет, и вряд ли будет, невзирая не широко декларируемые планы. К тому же не факт, что наших вообще пустят в китайский "Небесный дворец" (так переводится название их орбитальной станции, действительно роскошной и снаружи, и изнутри).
Когда станция или некая программа изначально международная и многонациональная, этой проблемы не существует. В "доме" нет одного "хозяина". Могут быть, конечно, отсеки, построенные разными странами и традиционно обитаемые специалистами, прилетевшими оттуда. Но границ в космосе нет, и оборудование в целом общее.
- Второй пункт менее очевиден, но догадаться, в сущности, нетрудно.
Чиновники-то всегда найдут общий язык (у них всегда рядом квалифицированные переводчики), а обычные космо- и тайконавты?..
Как будет решаться эта проблема?
Моя твоя не понимай
В отношении сотрудничества СССР и РФ с астронавтами из других стран, летающими на МКС, методика налаживания общения давно и успешно отработана. Иностранцы обязательно учат русский язык (некоторым он дается трудно, но разговорную речь и профессиональную терминологию осваивают все, а выучить кириллический алфавит многим европейцам не так уж трудно). Наши космонавты учат английский. Оксфордского произношения и знания Шекспира наизусть от них никто не требует, но объясняются нормально. Хотя русский и английский - языки из разных групп, они восходят к индоевропейской семье языков, есть общие корни (Sun - Солнце, Mother - мать), а в современном русском, в том числе в молодежном жаргоне, столько англицизмов, что, можно считать, каждый русский отчасти знает английский.
С китайским, боюсь, всё обстоит ГОРАЗДО сложнее. И проще никогда не станет, даже если в наших школах, наряду с уроками домостроя и шагистики введут обязательное изучение китайского.
Языки - совсем никак не связанные и не родственные. Общих корней нет. Грамматика у китайского - не индоевропейская. Фонетика в каждой провинции своя. Литературной нормой считается мандаринский вариант, но он не единственно возможный. Вдобавок - иероглифы...
Я не скажу, что русскому человеку невозможно выучить китайский. Некоторые успешно учат (в том числе мои коллеги, я лично знаю двух таких). Другое дело, что на это уходит уйма сил и времени. Это намного труднее, чем выучить с нуля любой индоевропейский язык.
Роскосмос не пишет, как будет протекать предполагаемое общение космонавтов и тайконавтов. Или оно вообще не планируется? А если планируется, то игра неизбежно будет в одни ворота. Китайцу легче выучить русский, чем русскому - китайский. Сужу по нашим студентам. У нас китайцы даже диссертации на русском защищают. Но я не слышала, чтобы кто-то из российских (и вообще европейских) музыковедов защитил диссертацию в Китае на китайском.
Есть, конечно, компромиссный вариант: пусть наши с китайцами общаются... на английском. Дескать, ни нашим, ни вашим. Отлично, замечательно!
Только наши тогда уж точно не будут понимать, что говорят о них (или о других предметах) китайские товарищи. А будут ли понимать китайцы разговоры между нашими - это вопрос открытый. Вели китайцу выучить квантовую физику за ночь - выучит, как миленький, если партия приказала, а в случае отказа грозит суровое наказание.
В общем, затевать "роман" с китайцами, чтобы общаться с ними на английском - это та еще идея. Как ехать из Москвы в Лондон через Ереван или Ташкент (что сейчас и происходит).
Вновь оговорю: против китайских космоплавателей я ничего не имею. Просто задалась вопросами, которые приходят мне в голову как автору фантастической серии, где главные герои - космолингвисты.
Китайцев в свои романы я вводить не рискнула, потому что мало их знаю и плохо понимаю (китайских студентов я не обучаю). Но, конечно, иногда упоминаются какие-то китайцы - вскользь, без подробных характеристик. На станции "Энцелад-Эврика" (книга "Тетрадь с Энцелада") историю цивилизаций преподает моей героине, девочке Юлии, китаец. В команде легендарного звездолета "Гайя" был китаец по фамилии Кан - и профессор Лори Кан, присутствующая в книгах серии от "Тиатары" до "Возвращения Улисса" - его потомок, хотя сама она уже давно не китаянка.
Какой же космос будущего без китайцев, правда?
Опасное приключение на планете Сирона
В третьей книге моей эпопеи, "Двойное кольцо", героиня, Юлия Цветанова-Флорес, и ее инопланетный учитель, уйлоанский принц-профессор Ульвен Киофар Джеджидд, попадают в опасную передрягу на планете Сирона, восставшей против Межгалактического альянса. Их пытались взять в плен, но один из охранников тайно открыл лифтовую шахту, в которой содержались заложники, и сообщил им, что скрытый в темноте боковой ход ведет на территорию космопорта.
А при чем тут китайцы?.. Вот при чем.
Ульвен дернул крышку. Она не поддавалась. Заперта. Но в скафандрах имелись фонарики. Надписи на люке были китайские. Тьфу, напасть! Мой учитель сосредоточенно разбирал иероглифы. Говорить по-китайски он не умел, но письменность, видимо, знал, в отличие от меня, которая малость болтала на мандаринском, но не читала.
«Всё понятно», — сказал он. — «Сейчас выберемся».
Он сумел нажать на рычаг, о котором говорилось в инструкции, выбитой на металле. Вылезла рукоятка. Крутануть — и люк приоткрылся.
Дотошный профессор-инопланетянин выучил иероглифы, даже не рассчитывая на то, что они ему когда-либо пригодятся. А девушка с Земли ограничилась устной речью и могла бы остаться навсегда в подземельях Сироны.
Вывод: всем срочно учить китайский.
Но я, увы, пас. Продолжу писать фантастическую серию "Хранительница".
--
Мои романы из цикла "Хранительница" размещены на Бусти (тогда весь доход получит автор), на Литмаркете и на Литресе.
Новый, еще не оконченный роман, "Возвращение Улисса", выкладывается в режиме черновика на Литрес и Литмаркет.
Поддержать автора можно лайком, комментарием или распространением информации об этом канале и о цикле "Хранительница".
Я ТУТ НЕ РАДИ ДЕНЕГ, А РАДИ ЧИТАТЕЛЕЙ. ЧИТАЙТЕ, ССЫЛАЙТЕСЬ, КОММЕНТИРУЙТЕ.