Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Вьюга злая. Отрывок из романа Тома Лавашри "Морфир Бьёр"

Тяжелая дверь захлопнулась за рыбаком Ари. У старика был встревоженный вид. Это на него не похоже. Потом подтянулись другие слуги моего отца, среди них и полутролль Дизир.
Он запер дверь весьма поспешно, преградив путь целому полчищу злобных снежных хлопьев величиной не меньше ладони.
Сиплым, как у всех троллей и полутроллей, голосом Дизир прогудел:
— Эдо дастоящее дедствие!
Он прокосолапил вразвалку через гостиную и плюхнулся рядом со мной: я его лучший друг.
Я правда очень люблю Дизира и давно привык не замечать его страшноватую наружность и гримасы, не внюхиваться в исходящий от него запах тролля.
Сам я зовусь Бьёрн, и тот день мне не забыть никогда в жизни. Мама сидела у печки, моя младшая сестренка Инге примостилась с ней рядом, и все мы
ждали возвращения отца. Немые сестры — наши дальние родственницы, которых мама приютила из жалости, — были перепуганы насмерть.
Снег шел и шел без конца. Ари-рыбак и полутролль пошли закрывать ставни, мы раздули огонь. В гостиной повисла давящая

Тяжелая дверь захлопнулась за рыбаком Ари. У старика был встревоженный вид. Это на него не похоже. Потом подтянулись другие слуги моего отца, среди них и полутролль Дизир.
Он запер дверь весьма поспешно, преградив путь целому полчищу злобных снежных хлопьев величиной не меньше ладони.
Сиплым, как у всех троллей и полутроллей, голосом Дизир прогудел:
— Эдо дастоящее дедствие!
Он прокосолапил вразвалку через гостиную и плюхнулся рядом со мной: я его лучший друг.
Я правда очень люблю Дизира и давно привык не замечать его страшноватую наружность и гримасы, не внюхиваться в исходящий от него запах тролля.

Сам я зовусь Бьёрн, и тот день мне не забыть никогда в жизни. Мама сидела у печки, моя младшая сестренка Инге примостилась с ней рядом, и все мы
ждали возвращения отца. Немые сестры — наши дальние родственницы, которых мама приютила из жалости, — были перепуганы насмерть.
Снег шел и шел без конца. Ари-рыбак и полутролль пошли закрывать ставни, мы раздули огонь.

В гостиной повисла давящая тишина.

____________

Это отрывок из нашей новой книги - романа Тома Лавашри "Морфир Бьёр", и мы очень хотим дать слово переводчику, Алёне Поповой:

Сегодня подростки (ровесники главного героя) и даже дети помладше знают о викингах куда больше, чем в 2005 году, когда была написана книга Тома Лавашри «Бьёрн-морфир». Предупредим заранее: писатель не пытался рассказать об эпохе викингов и добиться исторического правдоподобия, перед нами — фэнтези. Как говорит в интервью автор, он «позволил себе полную свободу в отношении истории викингов из Дании, Норвегии и Швеции. Зато он — всемирно известный специалист по викингам из Физзландии».


Кто-то спросит: а в чем же тогда задача этой книги о мальчике-викинге,
придуманной изначально для сына писателя? Почему ее так полюбили во многих странах, что пришлось написать несколько томов продолжения и нарисовать на ее сюжет комикс?

Попробуем ответить на этот вопрос вместе. Переводчик вложил свои ответы в книгу. А ты, читатель, поищи сам и, если найдешь, обязательно напиши нам, что
ты об этом думаешь.

Роман Тома Лавашри "Морфир Бьёрн" уже у нас на сайте, идите скорее его полистать.

А мы пока пишем вам гид-обзор по стремительно надвигающейся ярмарке-выставке Нонфикшн.

#книги

#книги для детей

#книги для подростков