Испанская Королевская академия каждый год добавляет в язык новые слова. Отдельные из них, вошедшие в официальный словарь в 2023-м году приводит газета El País.
Есть среди новых слов заимствования, укоренившиеся в испанском. Некоторые из них понятны нам с вами и без перевода, например, “banner”, “big data” (хотя указывают, что предпочтительнее использовать “macrodatos”), “cookie”, “balconing” или “bracket”.
Другие, тоже заимствованные, но не сразу понятные: “au pair” (из французского - помощник/помощница по хозяйству, кто работает в чужой стране, ухаживая за детьми или выполняя домашнюю работу в обмен на жилье и содержание); “sexting” (похоже на “texting”, откуда и произошло: когда кто-то присылает вам на мобильный открыто сексуальные послания).
Мне понравилось новое, но уже официально признанное испанское слово “machirulo”: мужчина, который ведет себя как мачо, демонстрирует мачистское, сексистское отношение.
А еще существительное “porsiacaso”. Так в Аргентине и в Венесуэле давно