«РОМАН О РОЗЕ" И КУРТУАЗНАЯ ЛЮБОВЬ
Куртуазная любовь - что это?
Мужчина и женщина? Нет, женщина и мужчина.
Суть средневековой куртуазной любви в том, что влюбленный/любящий не повелевает дамой, а служит ей.
Идеальная любовь не безответна, хотя по стенаниям и стонам влюбленного (скорее ритуальным) так может показаться. В текстах находим и не менее частое, чем стенания и слезы, выражение разделенной любви - проявления состояния радости.
Почему же жалоб больше?
Поскольку статус дамы всегда выше статуса рыцаря, радость нечасто достижима, и ей препятствует высокомерное или прямо враждебное, иногда совершенно непонятное для нас поведение дамы. (Особенно хорошо это заметно в романе Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь телеги": там дама делает все возможное, чтобы унизить и прямо уничтожить влюбленного только за то, что он минуту колебался, прежде чем сесть на телегу карлика, уронив свое сословное достоинство, за что ему было обещано указать путь к замку, чтобы освободить даму из заточения).
Положено, чтобы влюбленные поклонялись издалека, без надежды и никогда не получали бы награды.
Концепция куртуазной любви возникла на юге Франции, в Провансе, в 12 в. Почему именно там и тогда?
Причины этого непонятны. Возможные объяснения таковы.
Социология: число молодых мужчин превышало в Провансе 12 в. число женщин; при этом последние оставались в одиночестве (мужья были заняты и отсутствовали в крестовых походах).
Культурология: влияние свободных нравов в латинской и арабской литературе на нравы Прованса. (Термин куртуазная любовь появился в Европе только в 19 в): court - "двор"; отсюда куртуазная = придворная любовь.
Существенная идея КЛ была в осознании того, что любовь женщины - драгоценный дар, облагораживающий жизнь мужчины и помогающий ему; это нечто противоположное утолению мгновенной потребности или повседневной и еженощной прозе брака.
Трубадур Блондель де Несль об этом сказал так (здесь и далее перевод мой -А.Михальская):
"О, бог любви, как велико твое могущество! Ты можешь убить влюбленных или спасти их, даровать жизнь одним и смерть другим, заставить одного опустить руки, а другого смеяться и бороться. Меня ты сразил, а теперь вернул к жизни, и я обязан почитать тебя превыше всего. Потому что ты сделал моим другом ту, что была врагом, и вот я обязан тебе великой любовью. Теперь я буду петь тебе хвалу всю свою жизнь, твой преданный раб, счастливый восхвалять тебя".
Самые известные средневековые произведения и легенды о КЛ - роман о Тристане и Изольде (кельтская легенда, место действия которой французские и немецкие источники находят в Корнуоле) (авторы анонимны); "Ланселот, или Рыцарь телеги" (Роман Кретьена де Труа об испытаниях рыцаря, освобождающего Гиневру, королеву Артура), анонимный роман "Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь" (1340-е). В конце 13 в. - роман "Chateleine de Vergi", на франко-бургундском диалекте.
Сущность куртуазной любви можно уловить и понять из текстов средневековой лирической поэзии.
Стихотворение 12 в. (Здесь и далее в моем переводе из книги: (Medieval Love Poetry. John Cherry ed. British Museum Press, 2005)
ТРУБАДУР
Боже, зачем не скворец я,
Что проницает воздух?
И я сквозь глубины ночи
Мог бы к любимой проникнуть.
Строгая, радость дарящая!
Влюбленный уже умирает.
Так и сердце растает,
Коли это продлится.
Дама, молю о любви вас,
Руки сложив преклоненно.
Тело нежное, свежая кожа -
Сколько вы горя чините!
Илл: Влюбленные на эмалевой лиможской шкатулке. Франция, конец 12 в.
2 броши - фибулы:
Илл. Золотая брошь с надписью
AMOR VINCET OMNIA
JEWELS OF LOVE
Of smal coral about hir arm she bar
A peir of bedes, gauded al with grene
And ther-on hengyang a broche of gold ful shene,
On which there was first write a crowned A
And after, AMOR VINCIT OMNIA.
ДРАГОЦЕННОСТИ ЛЮБВИ
Кораллами украшена рука -
Браслет из бусин зеленью повит,
А на груди златая брошь горит,
И надпись: под короной буква А,
За нею - AMOR VINCIT OMNIA.
Еще одна брошь:
это, как и предыдущая, - фибула, или фермуар - застежка (Эссекс, 13 в.), от франц. fermer - закрывать.
Надпись:
+ IEO SUI FERMAIL PUR GARDE SEIN
+ KE NU SVILEIN NIMETTE MEIN
(почти дословно:
Я страж здесь для охраны своего,
Чтоб воры не коснулись моего.)
Золотое кольцо
Илл. Франция, 14 в.
Украшено сапфиром, внутри выгравировано изображение дамы, держащей на поводке белку, и надпись - странным образом, грамматическая! Это, по сути, меморио для запоминания падежей:
Une fame nominative
A fait de moy son datiff
par la parole genitive
en depit de laccusatiff
Srs amour est infiniti(v)e
Ge veu son relatiff
Дама дала именительная
Мне изволенье родительное
Вовеки служить ей дательно
Речам вопреки винительным -
С любовью благо-творительной
К подданным и служителям.
В староанглийском языке дама становится ЛЕДИ
(Интересно родо-племенное, древнейшее происхождение знакомых нам английских титулов\обращений:
Леди (англ. lady «госпожа, хозяйка» от др. -англ. hlǣfdige «та, кто месит хлеб», ср. loaf - др.-англ. хлеб, dough - тесто;
лорд «хранитель хлеба» - от древнеанглийского hlāford < *hlāfweard, от англосаксонских слов hlāf «хлеб» и weard «опекун, сторож»
(Существовал древнегерманский племенной обычай почитания вождя, обеспечивающего пищей членов своего племени или рода).
Русское "хлеб" восходит к праслав. *chlÊbъ, а то, вряд ли, как предполагают некоторые лингвисты, заимствовано из древнегерманского или готского, а конечно, как и древнегерманское, восходит к общеиндоевропейскому корню. Таким образом, "лорд", "леди" и "хлеб" - слова общего индоевропейского происхождения.
Роман о розе - аллегория куртуазной любви.
Кем написан "Роман о Розе"?
У него два автора: Гильом де Лоррис, 1230-е; текст продолжен Жаном де Мёном спустя примерно 40 лет. Одна из самых знаменитых средневековых любовных историй, выражение утонченной аристократической любви, аллегория.
Что такое аллегория? Это, конечно, не просто басня и не любое иносказание.
А.Ф.Лосев об аллегории как литературной форме ("Эстетика Возрождения", с. 194-1978).
"...Необходимо различать два понятия, близкие одно к другому и часто весьма плохо различаемые и у широкой читающей публики, и даже у исследователей": аллегория и олицетворение.
В художественном образе слиты в определенном соотношении идея и чувственный, конкретный образ. Это соотношение идеи и "картины" может быть разным:
полное слияние называется СИМВОЛОМ. Так неразрывно и полно слиты в образе рыцаря: идеи - благородство души, преданность церкви и феодальным идеалам, честность, самоотверженность, храбрость - и их внешнее выражение - воспитанность, изящные манеры, красота и общее изящество - то. что именуется куртуазностью. То же слияние внешнего и внутреннего в образах средневековых святых, праведников, подвижников.
Идея может преобладать над внешним ее воплощением, оставляя от него немногое: картина только олицетворяет идею, служит ее олицетворением. Таково в средневековых мистериях и видениях изображение Души, борющейся с Дьяволом, и сил, которые ей помогают - Веры, Надежды, Милосердия и др. в роскошных одеждах с разными атрибутами. Литературные примеры олицетворения у Лосева - "Роман о Розе" и "Роман о Лисе", основанные на народной словесности. Возлюбленная в "Романе о Розе" не принимает человеческого облика - ее сердце и все ее существо воплощены в розовом бутоне. Роза томится в заключении в замке Ревности и освобождается Венерой, после чего ее и получает влюбленный.
Самым распространенным олицетворением могущества любви в 13 в. была осада влюбленными крепости невинности и чистоты, которую защищали дамы с помощью всяких приятных и прекрасных предметов - цветов и т.д.
Аллегория - совсем другое нарушение баланса идеи и воплощения (выражения): тут картина (выражение) богаче, чем идея, обладает множеством деталей, которые к идее прямого отношения не имеют. Например, в басне образная детализация гораздо шире, чем воплощаемая идея. В басне к "морали" - идее - относится не вся ее образная сторона, а лишь одна или немногие ее линии, немногие компоненты содержания. Все остальное имеет самостоятельную образную ценность. Если исходить из лосевской эстетики, Плюшкин или Коробочка в "Мертвых душах" - скорее реалистический символ или даже аллегория.
"Роман о Розе" - не только олицетворение, которое принято называть аллегорией, но еще и видение-сновидение. (Как "Алиса в стране чудес").
Нарратив. Влюбленный пробуждается и посещает сад. Его приглашает войти в сад дама - Праздность. Войдя, он видит Розу и влюбляется в нее. Ревность сооружает вокруг постели Розы огромный замок. Замок осажден, и в конце концов Розу получает влюбленный.
Илл. Влюбленный спит, пробуждается, одевается и выходит в сад
Юг Нидерландов или Брюгге, 1490-1500.
Илл. Праздность вводит влюбленного в сад. Роман о Розе. Темпера, золото на пергаменте. Франция, Париж, ок. 1405
Илл. Дама приглашает влюбленного (слева, в синем) на танец. Юг Нидерландов или Брюгге, 1490-1500.
Илл. Праздность подводит влюбленного к Розе, там же
Илл. Любовь замыкает сердце влюбленного. Франция, Париж, Ок. 1380
Илл. Замок ревности. Юг Нидерландов или Брюгге, 1490-1500
Илл. Влюбленный получает Розу. Франция, 1487-95
ПЕРВОЕ ПОЛНОЕ ИЗДАНИЕ «РОМАНА О РОЗЕ» В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ И ЗНАЧЕНИЕ ПАМЯТНИКА
Предисловие к изданию 2007 г. Анатолия Павловича Голубева - автора первой и единственной российской монографии о "Романе" (приведем фрагменты):
""Роман о Розе" — один из крупнейших памятников мировой культуры. Это самое загадочное из всех выдающихся произведений средневековой французской литературы. По своей значимости "Роман о Розе", пожалуй, может быть поставлен рядом с "Божественной Комедией" Данте.
… "Роман о Розе" принадлежит перу двух разных людей, живших и писавших в разное время. Поэтому до сих пор продолжаются споры о том, считать ли роман единым произведением и рассматривать его как целое, или лучше изучать его как два самостоятельных отдельных произведения, связанных лишь общим сюжетом.
Об авторах романа известно не так уж много. Начал роман Гийом де Лоррис, о жизни которого достоверных сведений нет. О жизни второго автора, каким является Жан де Мён, продолживший незаконченный труд первого поэта, мы знаем несколько больше. По косвенным источникам удалось с относительной точностью определить некоторые даты их жизни и творчества. Но и тут полное согласие достигнуто не везде.
Ссылки в романе на исторические события позволяют сказать, что Гийом де Лоррис остановился где-то между 1225 и 1240 годами, а Жан де Мён закончил писать между 1268 и 1285 годами.
…Пытаясь подобрать ключ к "Роману о Розе", некоторые находили в его первой части алхимический ребус. Иные склонялись к тому, что это числовой код. Прямые толкования осложняются тем, что нужно учитывать атмосферу сна. Птицы, животные, сад, танец, одежда, цветы, игра зеркал создают, с одной стороны, похожий на мираж фантастический мир, "зазеркалье", но, с другой стороны, они могут быть вполне определёнными знаками условного языка и вместо миража внимательному читателю могут передать нужное сообщение.
… Роман является не только памятником поэзии, но и содержит целую сумму тогдашнего знания по многим областям жизни и науки, целый мир средневековой учёности.
...В этом отношении роман опережает практически все другие выдающиеся произведения, созданные средневековой культурой. Он представляет собой довольно редкое в мировой литературе удачное сочетание учёности и поэзии. От излишней учёности всегда страдает поэзия, но "Роману о Розе" удалось удержаться на поэтической высоте и остаться литературной классикой, а не учёным трактатом. Если понадобилось бы выбрать произведение, которое отвечаю бы следующим условиям: во-первых, оно должно принадлежать к числу первоклассных художественных образцов, во-вторых, давать максимальное представление о жизни и философии средневековья, то, вероятно, одним из самых подходящих для этой цели был бы "Роман о Розе". Это книга, которую можно с полным правом назвать "роман века".
… Во Франции из романов XII—XIII веков на этот уровень могут быть поставлены только "Персеваль", незаконченный роман Кретьена де Труа (его завершённые четыре романа являются блестящими образцами, но именно этот, последний, стал наиболее важным по значению и положил начало наиболее глубокой традиции, воспринятой от этого автора), и "Тристан и Изольда" нескольких средневековых авторов. За мировую известность достоин быть упомянут еще "Роман о Лисе", хотя он принадлежит иной, комической традиции.
… "Роман о Розе" стал первой большой книгой, рождение которой увидел Париж. До этого большинство выдающихся романов создавались в замках баронов, где поэты были гостями или состояли на службе. С появлением "Романа о Розе" решающий шаг сделала литература города.
…"Роман о Розе" относится к числу самых главных нервов культуры ХIII столетия".
Из предисловия переводчика И.Б. Смирновой к изданию романа 2007: посвящение -
"Посвящаю перевод Анатолию Павловичу Голубеву, автору первой в России монографии о "Романе о Розе""
(Средневековая аллегорическая поэма. Перевод и комментарии И.Б. Смирновой — М.: ГИС, 2007. — 671 с.)
… https://www.rulit.me/books/roman-o-roze-read-496465-1.html
И В ЗАКЛЮЧЕНИЕ - перед чтением «Романа о Розе» и аудиозаписью:
Прощай, отрада! Здравствуй, грусть,
Покуда встречи не дождусь!
Илл. Деталь из сцены на Shield of Parade. Фландрия, 15 в.