Вообще, Санкт-Петербург "помог" многим литераторам, увековечив собственные топонимы, гидронимы, ойконимы и прочие нимы в произведениях, ставших классикой отечественной литературы разных эпох. Крысу Шушару все помнят? Из "Золотого ключика"? У неё тоже есть прототип на карте северной столицы, но сегодня говорим о Бармалее. И да, в Питере есть улица этого разбойника. А разбойника ли и что, неужели в честь литературного героя?
Бармалеева улица находится на Петроградской стороне. По отношению к парадному центру города - Дворцовой площади, Исаакиевскому собору, Невскому проспекту и другим туристическим местам - находится за рекой Невой. Здесь меньше туристов, за исключением 2-3 крупных улиц спокойное движение, а сохранность исторической архитектуры и её богатство ничуть не хуже, чем на торных туристических маршрутах.
Но давайте вернёмся к Бармалею. Вы же помните иллюстрации к сказке Корнея Чуковского? И советские мультики? Пират и бандит Бармалей, по версии самого Корнея Ивановича, вполне мог быть англичанином. Об истории происхождения этого персонажа в своей книге "Имя дома твоего. Очерки о топонимике" рассказал Лев Успенский. В беседе с Успенским Чуковский рассказал ему о том, как они с художником Мстиславом Добужинским гуляли по Петроградке и вышли на Бармалееву улицу (то есть топоним старше персонажа).
Так вот, Добужинский сильно подивился названию и задал Корнею Ивановичу вопрос о том, кто же таков этот Бармалей, в честь которого была названа улица. На что Чуковский предположил, что скорее всего это лекарь или парфюмер российской императрицы XVIII века, шотландец или англичанин по происхождению. Британская фамилия Бромлей, по версии писателя, могла вполне себе трансформироваться в Бармалея на русской земле, да так в топонимике города и закрепиться.
Однако Добужинский был почему-то раздосадован такой версией. По его мнению, звучало всё это крайне скучно. Он позволил себе не согласиться с литератором. И не просто не согласиться, а выдвинуть предположение о том, что он был злым и страшным разбойником (то есть автором имени и характеристики был, строго говоря, не Чуковский даже). И тут же на листе бумаге этого самого Бармалея и нарисовал.
Думаю, что Лев Васильевич Успенский если и приукрасил эту историю, то совсем чуть-чуть. Это был уважаемый писатель, журналист и публицист. И книга "Имя дома твоего", в которой он эту истории и рассказывает - одна из самых переиздаваемых. Так что поверим в появление Бармалея в творчестве Чуковского. Но зададимся вопросами: а кто же собственно такой этот Бармалеев, был ли в природе англичанин Бромлей и прав ли Корней Иванович в своей версии происхождения топонима?
Увы, Корней Иванович ошибся. Часть Петроградки, в которой и находится искомая Бармалеева улица, никогда не была фешенебельной частью города, так что вряд ли тут мог жить императорский пекарь / лекарь / парфюмер. Нет, мог, конечно, исключительно в поисках острых ощущений, но мы же реально смотрим на вещи. Жилые дома тут были небольшими, стояли вперемежку с кабаками, до начала ХХ века тут находились интендантские склады, среди которых были склады того самого купца Бармалеева. Вот по имени купца, владевшего тут домом и складами, улица и названа.
Впервые этот топоним встречается на карте Санкт-Петербурга 1798 года. Сама же улица была проложена в 30-х годах XVIII века и до своего появления на картах конца XVIII века именовалась Передней Матвеевской, по имени Матфиевской церкви, которая стояла тут с 1720 по 1800 годы деревянной, а с 1800 по 1932 год каменной, пока не была взорвана большевиками. Кстати, деревянная церковь была перенесена сюда с Заячьего острова, в ней ещё Пётр I молился о победе над шведами.
Но кроме "купеческой", существует и иная версия происхождения названия. "Энциклопедия Санкт-Петербурга" утверждает, что улица именована в конце XVIII века по фамилии майора (или полковника - точных данных нет) Степана Бармалеева. Отметим также, что эти версии, в целом, друг друга не отменяют: никто не мешал купеческому сыну пойти служить в полицию, а фамилия Бармалеевы фиксируется в документах и в XVIII, и в XIX веках. А что до Бромлея... То это лишь предположение Корнея Ивановича, которое документально не подтверждается.
Теперь немного о самой, очень уж не по-русски звучащей фамилии. Однако, Владимир Иванович Даль в своём "Толковом словаре" даёт такое определение слову "бармолить": быть косноязычным и невнятно бормотать. Хотя, бормотать в принципе можно только невнятно, и, возможно, миграция буквы "а - о" в корне "барма" вполне может означать родство слов "бормотание" и "бармалей". Возможно, первый носитель обладал спецификой речи и носил ещё не фамилию, а прозвище, а из прозвища уже выросла фамилия.
В том же словаре слово "барма" также означает "ожерелье на торжественной одежде со священными изображениями; их носили духовные сановники и наши государи". Опять же, имели ли отношение предки Бармы / Бармалея / Бармалеева к государевой службе, к изготовлению подобных изделий или ещё к чему-то подобному - нам остаётся только гадать.
Но есть ещё один момент. Во многих татарских фамилиях часто встречается окончание "леев / лиев". А теперь вспоминаем, как записан один из зодчих Казанского кремля на памятнике себе же в том же кремле: Барма! Мог ли иметь отношение будущий купец XVIII века к тому зодчему, учитывая, что Барма жил в XVI? А почему бы и да. И ещё одна любопытная деталь: в современном татарском языке слово "барма" переводится как "не ходи". "Не ходите, дети, в Африку гулять". Не думаю, что Чуковский об этом знал, тут скорее просто интересное совпадение.
В общем, доподлинно установить тёмное (или светлое) прошлое предков купца Бармалеева не получится, мы можем только предполагать. Однако, эти предположения только обогащают историю улицы. Украшенной, кстати, прекрасными образцами дореволюционной архитектуры и однозначно заслуживающей неспешной и вдумчивой прогулки.