В этой статье поговорим об англоязычной литературе в контексте досугового чтения.
Тема мною излюбленная, но довольно избитая: в интернетах стотыщ советов и рекомендаций. Я основываюсь исключительно на своём опыте и буду рада вашим отзывам, смело пишите в комментах!
Поскольку в данной статье речь идёт о reading for pleasure, акцент должен стоять на получении УДОВОЛЬСТВИЯ от книги. Последнее будет гарантировано при соблюдении трёх условий:
1. ИНТЕРЕСНО
Любое чтиво имеет смысл только в случае, если чтецу интересно. Поэтому я против навязывания выбранной учителем книги. Все мы помним «обожаемые» списки школьной литературы на лето. Выбор произведения должен в первую очередь определяться интересами и увлечениями человека, а возможность самостоятельного выбора (при необходимой помощи педагога) – дополнительный плюс к мотивации.
2. ДОСТАТОЧНО ЛЕГКО
Ключевое слово - достаточно.
Касательно адаптированной литературы бытуют разные мнения. Лично я всеми руками ЗА. Разумеется, адаптация (как и экранизация) никогда не заменит оригинал эквивалентно. Поэтому прочитав «Копперфилда» в стостраничной версии нельзя утверждать, что вы глубоко познакомились с творчеством Диккенса. Мы говорим о чтении как об инструменте, эффективном способе повышения языковой компетенции.
Я не сторонница метода Франка, для меня хорошая адаптация – это прекрасная возможность повысить мотивацию к обучению и расширить словарный запас.
Так что же значит «достаточно» легко? В правильно подобранной книге должно быть 80-90% знакомой лексики и грамматики. Не больше (чтобы учебный эффект и заряжающий challenge не сошли на нет), и не меньше (дабы мотивация не испарилась к концу второго абзаца).
3. УМЕНИЕ ЧИТАТЬ
Чтобы понять рекурсию, надо понять рекурсию. Однако речь идёт не об алфавите и basic reading skills. Прежде чем предложить ученику (любого возраста) литературу на иностранном языке, его необходимо научить стратегиям чтения.
Моим коллегам знакомы понятия scanning, skimming, reading for details. Эти умения имеют колоссальное значение для работы с текстом (особенно для сдачи экзаменов), однако в контексте reading for pleasure (extensive reading) я затрону наболевшее: незнакомая лексика. Помните про упомянутые выше 80-90%? Как же быть с оставшимися 10-20%?
Вот несколько «приёмчиков», которыми важно поделиться со своими учениками (и самим не забывать):
- не бояться незнакомых слов, они 200% будут и это
нормальнохорошо - использовать контекст и «вычислять» значение слова самостоятельно
- опираться на знакомые морфемы как подсказки (de-forest-ation)
- при необходимости использовать словарь вместо переводчика (чего я только не перепробовала, однако неизменно долгие годы пользуюсь Мультитраном)
А в целом я всегда советую ученикам: выбрал книгу – прочти первые 2-3 страницы. Слишком сложно / слишком просто / «не твоё» - бросай и ищи другую.
Где найти книги
Такого вопроса нынче и вовсе не стоит: любую книгу можно найти на просторах интернета. Огромный выбор адаптированной литературы есть здесь. А любителям переплётов не составит труда купить практически любое издание.
Я же хочу отметить неустаревающие, но многими забытые библиотеки, полки которых сегодня ломятся от иностранной литературы. В Санкт-Петербурге я, ещё студенткой, то и дело «затаривалась» в «Маяковке». Чудесное место с широчайшим выбором. А среди множества столичных библиотек отмечу, конечно, «Иностранку»: оформляешь заказ через личный кабинет и приезжаешь за готовым набором ценностей.
Home reading. What's the point?
Важный момент домашнего чтения – feedback. Книжка не должна быть прочитана и забыта. Речь идёт не о банальном пересказе сюжета (хотя retelling - тоже классная вещь). Как говорится, писатель только начинает книгу, а читатель её заканчивает. Поэтому важно анализировать прочитанное: это не пустая трата времени, а дополнительная возможность для языковой практики и развития критического мышления. Наконец, для учителя важно как-то оценить проделанную работу, проверить успешность работы с текстом.
После прочтения можно устроить дискуссию, придумать новую концовку или рекламу книги, разыграть сценку по ролям, придумать иллюстрации к сюжету (с детьми). Мы с ребятами практикуем написание небольшого Book Review по следующему плану:
Для «нехочух»
И всё же, читать любят не все, как бы «мягко» вы не вводили эту практику. Поэтому не забываем, что помимо книг существуют журналы, газеты, комиксы, новостные паблики, истории и статьи на любой вкус и цвет. Рада поделиться платформами, которые активно использую я (пощёлкайте по ссылкам).
Разумеется, существуют и аудиокниги. Для развития listening skills – прекрасная идея. Однако наша задача – уметь (и любить!) справляться с письменным текстом не менее успешно.
Читаем в оригинале
С какого момента можно смело переходить на чтение неадаптированной литературы? В целом я бы назвала уровень Upper-Intermediate. Однако опыт показывает, что сложность во многом зависит от манеры письма автора. Одних легко читать уже на уровне Intermediate, другие (здравствуй, Диккенс) тяжело даются даже при достижении Proficiency.
Ниже предлагаю подборку своих любимых книг самых разных жанров, которые очень рекомендую для чтения в оригинале:
1. Mikes George, ‘How to be an Alien’ (1946)
У этого автора есть целая серия книг а-ля 'How to...'. Ни одна не оставит читателя равнодушным, однако я отмечу именно этот шедевр.
2. Jerome K. Jerome, ‘Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)’ (1889)
Подобно предыдущей, эта книга — классика британского юмора. Прекрасно расширяет словарный запас и улучшает настроение.
3. Gary Chapman, ‘The 5 Love Languages’ (1992)
Покоривший весь мир бестселлер о психологии отношений. Книга многому меня научила.
4. Ayn Rand, ‘Atlas Shrugged’ (1957)
Об этом романе слышал каждый. Пожалуй, книга, оказавшая самое значительное на меня влияние. Несмотря на глубокий философский посыл и внушииительный объём, читается легко и быстро.
5. David Nickolls, ‘US’ (2015)
Современный автор, больше известен по книге 'One Day'. С романом 'US' я познакомилась при подготовке к CPE и эссе на экзамене писала именно по этой книге. Мечтаю посмотреть экранизацию с Томом Холландером, но, увы, не могу найти. Буду рада ссылочке!
6. Arthur Hailey, ‘Hotel’ (1965)
У Артура Хейли можно читать все: любая книга затягивает многообразием сюжетных линий. Читается молниеносно, налегке.
7. Matthew Perry, ‘Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing’ (2022)
Преданным поклонникам «Друзей» (вроде меня) эта книга будет особенно приятна. Все наслышаны о недавней смерти прекрасного актера и его страшной, мучительной зависимости. Очень откровенная книга, которую Мэттью озвучил сам. Не будучи любителем аудиокниг, её я прослушала «залпом» за несколько вечеров. Этот человек умеет рассмешить, даже повествуя о самых мрачных вещах.
8. Ron Clark, ‘The Essential 55’ (2003)
Несомненно, это «тичерское» чтиво. Самая «живая» книга по педагогике, которую я читала. История автора экранизирована в замечательном фильме ‘The Ron Clark Story’ (кстати, с Мэттью Перри в главной роли).
В заключение
В статье не затрагивался вопрос «зачем». Чтение на иностранном языке - это:
- стремительное расширение словарного запаса,
- закрепление грамматических норм,
- развитие reading and writing skills (что немаловажно при подготовке к экзаменам),
- получение удовольствия и повышение мотивации к изучению,
- last but not least, READING IS THE NEW SEXY ;)
Полезные ссылки
- FLAME.Academy (английский язык в Telegram)
- FLAME.Academy (английский язык VK)
Благодарю за внимание, подписывайтесь и делитесь своими «фаворитами» в комментариях!