Найти тему
363 подписчика

КАК ПЕРЕВЕСТИ РУССКОЕ "АВОСЬ" НА КИТАЙСКИЙ?

Действительно ли оно совсем-совсем никак не переводится?

"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки
"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки

Мне кажется, что при желании и должном упорстве всегда можно найти если не полный эквивалент, то близкий по смыслу вариант.

Интересно, что китайский язык все-таки обладает на этот случай некоторыми вариантами для русского слова "авось", - некоторые из них очень близки к оригиналу!

"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки
"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки

1. 也许,或许:

Авось не опоздаем.
或许我们不会迟到。


Позвони ему, авось он дома.
给他打电话吧,他
也许在家。

"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки
"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки

2. 侥幸成功, 碰运气, 凭侥幸, 侥幸心理:


От авось добра не вовсе.
凭侥幸,一事无成。

Авось верь не вовсе.
做事不能
凭侥幸

"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки
"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки

考试之前的复习,绝对不可以避重就轻,存在侥幸心理

Готовясь к экзамену, нельзя искать легких путей и надеяться на везение.

他没有票侥幸成功进入剧院。

Не имея билета, он по счастливой случайности смог пройти в театр.


幸福的婚姻都是靠
碰运气赚来的。

Счастливые браки заключаются по воле случая.

"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки
"То да Сё из города Авось да Небось" (Ян Экхольм). Художник: Александр Араратович Шахгелдян. Источник: Яндекс.Картинки

А Вам встречались слова, которые было трудно перевести на китайский или на русский язык? поделитесь, пожалуйста, в комментариях.

Добрый день! Меня зовут Дарья. Я преподаватель и письменный переводчик китайского языка. На своем канале я рассказываю о языке Поднебесной и о том, как уехать на учебу в Китай. Оставайтесь, впереди много интересного!