Найти в Дзене
"Театральный чердак"

Зачем переписывать классику и что театр предлагает подросткам: лекции в Калининградском театре

Фото - Геннадий Филиппович
Фото - Геннадий Филиппович

В последние выходные ноября в Калининградском драматическом театре приглашённые театроведы из Санкт-Петербурга прочли две лекции о современном театре. Лекции вошли в проект "Время театра" - кроме них были ещё мастер-классы по актёрскому мастерству и сценической речи, а также практики смотрения спектаклей в фойе театра перед вечерними показами.

Лекции собрали на малой сцене тех зрителей, кто готов говорить о театре, а не только смотреть спектакли) Театровед Надежда Стоева рассказала и показала, «что может предложить подросткам современный театр».

Она отметила, что к чувствам подростков в жизни, а следовательно, в литературе и искусстве стали обращаться относительно недавно. Да и в целом, подростковый возраст выделился среди остальных этапов человеческой жизни как нечто особенное всего несколько десятков лет назад, не веков! Но за это время искусством многое пройдено и сегодня уже говорят о том, чем подростки 2010-х и 2020-х отличаются от тех, что были 30 лет назад. Лекция затронула и темы, которые интересуют нынешних авторов: взросление, влюблённость. С недавних пор стали появляться темы повседневности, одиночества, смерти близких, социальной адаптации.

Надежда Стоева показала много примеров - отрывки и тизеры спектаклей для подростков, которые идут в разных театрах страны. Конечно, в обзор попали красивые «Хроники Нарнии» красноярского ТЮЗа (жаль, их волшебная «Алиса» не была представлена), питерские и московские спектакли. Среди примеров - спектакль, в котором зрители могут влиять на ход истории и вместе с актерами искать варианты развития событий: когда какая-то жизненная история разбирается со всех сторон, герои рассказывают по ходу действия, что чувствуют и о чем думают, почему поступают так или иначе. Приятно было отметить, что в Калининграде в этом году успешно прошла лаборатория для школьников, сделанная по этому же принципу. Её провела Катерина Лучникова, подробнее можно прочесть здесь:

Тема лекции театроведа Оксаны Кушляевой, заявленная как «Театр сегодня: зачем переписывать классику», привлекла своей дискуссионностью. Именно в дискуссии после лекции, кстати, и выявились основные аспекты этого животрепещущего вопроса. Тогда как основное время самой лекции было посвящено истории театра - от античности до современности, через допетровский и петровский театр, средневекового Шекспира и знаменитого «Гамлета» в театре на Таганке - к «Ромео и Джульетте» Петра Шерешевского (премьера 2023 года).

 

Фото - Геннадий Филиппович
Фото - Геннадий Филиппович

Оксана Кушляева обратила внимание на то, как режиссёры делают хэппи-энды в угоду зрительского запроса сегодняшнего дня, заменяют трагические финалы обнадеживающими, чтобы укрепить связь со зрителями. Это явление прозвучало как «псевдопозитивный финал» - ведь ясно, что потом (за условным финалом спектакля) всё равно случится трагедия. И здесь позитив не в плане того, что все выживут, а в том, что герои больше не готовы слепо покоряться судьбе - сегодняшние герои идут на бунт.

Речь также шла о том, как зрителям ориентироваться в спектаклях, чтобы не было разочарования и неоправданных ожиданий: о маркетинговых стратегиях театров, изучении вкусов и готовности людей воспринимать разное искусство. И о том, что театр должен непременно предупреждать зрителей о нарушении конвенций и таким образом распределять и направлять зрительские потоки в нудном направлении. Максимальная честность театра как залог успешной коммуникации с аудиторией.

Фото - Геннадий Филиппович
Фото - Геннадий Филиппович

Затронули тему реконструкции спектаклей и даже целых театров (например, лондонский «Глобус») - но это музейное существование требует особого восприятия, потому что нельзя реконструировать зрителя - и сегодняшний зритель не может дать тот тип реакции на тот тип театра, который был сто, двести, пятьсот лет назад.

К основному вопросу лекции - зачем переписывать классику - вернулись лишь во время вопросов после выступления спикера. И тут прозвучали слова, что молодые (и не только) зрители должны понимать причины поступков героев, его чувства, образ мышления - только в этом случае может возникнуть эмпатия. А значит и радикальные изменения классических текстов необходимы театру. И чтобы зритель полностью понимал героя и его мотивацию, режиссёры используют разные приемы, в том числе - переписать или дописать текст пьесы.

Главная же зрительская подготовка к спектаклю - не быть филологом в зале, не считать театр интерпретатором литературного текста, не строить ожидания на основе литературного источника. В остальном зритель волен не знать ни Гамлета, ни что-то другое. У каждого свой театральный опыт, в том числе опыт впечатлений и обманутых зрительских ожиданий))

 

Фото - Геннадий Филиппович
Фото - Геннадий Филиппович

В целом обе лекции получились более информационными, чем аналитическими, но вызвали живой интерес собравшихся и подтолкнули к дискуссии.

Надежда Стоева - член экспертного совета театра кукол Высшей театральной премии Санкт-Петербурга «Золотой софит», куратор программы «Детский Weekend» фестиваля «Золотая маска» 2020- 2022 и член экспертного совета фестиваля в 2020 году, член экспертного совета фестиваля театрального искусства для детей «Арлекин» - 2021.

Оксана Кушляева - редактор интернет-издания «Летающий критик», в разные годы член экспертных советов и жюри Национальной театральной премии «Золотая маска» и других российских и международных фестивалей.