Найти в Дзене
Семь Ирин

Какими словами русского происхождени пользуются итальянцы

Итальянцы утверждают, что в русском языке существует около тысячи слов, импортированных из итальянского языка. Но и русских слов, используемых итальянцами ежедневно, не мало. Веками множество слов и понятий мигрировали из одного языка в другой. Не знаю, как сейчас, а некоторое время назад о них с удовольствием рассказывали в Институте итальянской культуры при Посольстве Италии в Москве. Что подарили себе итальянцы из русского языка и советской эпохи Вы вряд ли удивитесь тому, что по миру разбрелись без всякого изменения горбачевские "гласность" (glasnost) и "перестройка" (perestrojka). Попали они и в итальянский язык тоже. Вне политического контекста пришли и слова "дача" (dacia) и "тройка" (trojka). Кстати, запоминают их без труда. Убедилась я в этом сама, когда жила в Италии и общалась с людьми различного возраста и материального состояния. Тем не менее, именно политика и история влияли на "заселение" русских слов в иностранные языки. Не обошло это и Италию. Она благополучно приняла

Итальянцы утверждают, что в русском языке существует около тысячи слов, импортированных из итальянского языка. Но и русских слов, используемых итальянцами ежедневно, не мало.

Веками множество слов и понятий мигрировали из одного языка в другой. Не знаю, как сейчас, а некоторое время назад о них с удовольствием рассказывали в Институте итальянской культуры при Посольстве Италии в Москве.

Что подарили себе итальянцы из русского языка и советской эпохи

Вы вряд ли удивитесь тому, что по миру разбрелись без всякого изменения горбачевские "гласность" (glasnost) и "перестройка" (perestrojka). Попали они и в итальянский язык тоже. Вне политического контекста пришли и слова "дача" (dacia) и "тройка" (trojka). Кстати, запоминают их без труда. Убедилась я в этом сама, когда жила в Италии и общалась с людьми различного возраста и материального состояния.

Тем не менее, именно политика и история влияли на "заселение" русских слов в иностранные языки. Не обошло это и Италию. Она благополучно приняла к себе следующие термины: "большевик" (bolscevico - большевико), "совет" (soviet - совьет), "колхоз" (kolchoz), "спутник" (sputnik). Самым смешным для меня всегда было слово "stacanovista", которое на слух похоже на "стакан", то есть его вполне можно интерпретировать как того, кто любит стакан, то есть выпивоха. Однажды так подумала и я. Но потом смеялась еще больше, когда мне объяснили, что это не выпивоха, а работяга, "стахановец". Весь секрет тут в произношении звука "х", который в итальянском отсутствует. Именно поэтому наше слово "хорошо" итальянцы произносят "карашо". Ну не могут они так подставлять язык к нёбу, чтобы получать этот звук. Не так легко они справляются и со словом "товарищ", которое тоже им знакомо как "tovarisc", но если у итальянца есть настойчивая русская невеста, то она его обязательно научит преодолевать и эти звуки.

Trojka
Trojka

А вот слово nomenklatura услышишь редко, хотя оно тоже существует. Пришло в брежневские времена и осталось, причем с любопытным пояснением смысла по-итальянски. Переведу его дословно.

"nomenklatura – это советизм брежневских времен, распространенный для того, чтобы указывать на немногочисленный класс представителей аппарата партии, имеющий доступ к наслаждению материальным благополучием (отпуск, дача, товары), из которого были исключены обычные граждане. "Номенклатура" указывает на любой тип "олигархии, касты привилегированных".

Зато вполне карашо в Италии произносят слова "агитатор", "агитация", правда, на итальянский манер: agitatore (аджитаторэ), agitazione (аджитацьёонэ). Разумеется, термин "socialismo" тоже связан с СССР. Ну и слово "диссидент" (dissidente) тоже принадлежит советской эпохе. Спасибо предателям нашей Родины... Самое любопытное для меня то, что само происхождение слова связано с латынью и итальянцы это знают. Но ученые филологи говорят о нем именно как о "russismo", то есть как о слове, связанном с Россией, с русским языком. Полагаю, потому, что у них на Западе нет диссидентов. У них же там "райский сад" и "свобода-демократия".

Диссиденты в Италии были только во времена Муссолини, когда было много тех, кто выступал против фашизма. Правда, они не уезжали за границу и не получали Нобелевские премии. Их репрессировали. Но это так, это не то, это другое... Как только США взяли "под свое долларовое крыло" Западную Европу, диссидентство в Италии закончилось.

СССР
СССР

Кстати, есть еще одна комичная интерпретация, о которой я расскажу. Это само название страны СССР. Дело в том, что итальянцы так и не привыкли произносить "эсэсэсэр", они произносят эту аббревиатуру так, как она звучит, если бы была итальянской – "ЧиЧиЧиПи". Кто изучает итальянский язык, тот знает, о чем я.