Найти тему
Фонтан красноречия

С русского на русский: про косого и косую бабу с косой

Оглавление

У иностранца точно будет взрыв мозга, если ему прочитать такую фразу:

За косой косой косой пал под острой косой косой бабы с косой косой

Но если перевести с русского на русский, то получится так:

За искривленной длинной узкой отмелью, идущей от берега, заяц с косо поставленными глазами погиб под острым ручным сельскохозяйственным орудием для скашивания травы и злаков, которым орудовала пьяная баба с заплетенными в прическу волосами.

  • Косая - искривленная
  • Коса - длинная узкая отмель, идущая от берега
  • Косой - заяц
  • Коса - с/х инструмент для скашивания травы и злаков
  • Косая - пьяная
  • Косая коса - прическа
-2

А вот еще стихотворение Владимира Кузьмичёва "Косяк на лугу" с переводом:

Косой-косой косой с косой
Косил косой-косой косой.
Косил косил. Косил косой
И до косы и за косой.

Очень пьяный заяц с шевелюрой, заплетённой в косу, косил сильно кривым режущим инструментом.  Кроме того, заяц,  работая, постоянно промахивался: у зайца, в результате опьянения, наблюдалось ярко выраженное косоглазие, повлиявшее на качество работы на лугу и до песчаной речной отмели, и после неё.

Косяк на лугу (Владимир Кузьмичёв) / Стихи.ру

Можно еще так:

За косой косого косого скосила косой косой косая с косой косой

Косая с косой
Косая с косой

Перевод нужен или так всё понятно?

Вопрос грамотею:

Как называются слова одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению?

-4