Сила слов и выражений в общении на Турецком языке.
Очень важно правильно подбирать слова, которые мы используем в нашем общении, и анализировать, что мы на самом деле ПОДРАЗУМЕВАЕМ, когда говорим о чем-либо. Эта статья посвящена силе слов и выражений.
Существуют большие различия в между тем, что мы говорим по факту, и желанием, а именно, что мы имеем в виду, когда произносим ту или иную фразу, и какого эффекта мы ожидаем в ответ. По этой причине, когда мы говорим, мы всегда должны стараться использовать слова и выражения, которые усиливают смысл. Я не буду долго рассуждать, как говорить правильно, а какие речевые формы не следует употреблять, просто приведу примеры, которые наглядно вам раскроют тему сегодняшней статьи. Итак:
ВМЕСТО - Üzgünüm ya ben hep geç kalırım - Извините, я всегда опаздываю.
ПРАВИЛЬНО - Beni beklediğiniz için teşekkür ederim - Спасибо, что дождались меня.
(такой речевой оборот будет уместнее и сильнее в плане уважения к вашему оппоненту).
Когда мы что-то говорим, не думая о скрытом значении, мы снижаем самоценность наших действий и подрываем нашу уверенность в себе в глазах других людей. Это история о "дружбе и вражде" таких выражений как - Üzgünüm/ Özür dilerim и Teşekkür ederim:
Teşekkür ederim - Спасибо.
(эта фраза используется для того, чтобы выразить свою благодарность другому человеку. Эта фраза очень сильная и яркая, которая дарит тепло и положительную энергию окружающим. А, как известно, люди забывают, что говорит другой человек, порой, они забывают, что делают, но люди никогда не забывают, что они чувствуют).
ВМЕСТО - Çok hassas olduğum için özür dilerim - Мне жаль, что вы потратили на меня время.
ПРАВИЛЬНО - Beni kabul ettiğin(-iz) için teşekkür ederim - Спасибо, что пригласил(-и) меня.
ВМЕСТО - Her zaman işleri berbat ettiğim için özür dilerim - Мне жаль, что я всегда все порчу.
ПРАВИЛЬНО - Hata yaptığımda sabırlı olduğun(-uz) için teşekkür ederim - Спасибо за ваше/ твое терпение (когда я совершал ошибки).
ВМЕСТО - Bana yardım etmek zorunda olduğun(-uz) için özür dilerim - Я сожалею, что вам/ тебе пришлось помогать мне.
ПРАВИЛЬНО - Benim için bu iyiliği yaptığın(-ız) için teşekkür ederim - Спасибо, что оказал (-и) мне эту услугу.
ВМЕСТО - Çok konuştuğum için özür dilerim - Прошу прощения за то, что я слишком много болтаю.
ПРАВИЛЬНО - Beni dinlediğin(-iz) için teşekkür ederim - Спасибо, что выслушал(-и) меня.
Вот примеры нескольких бытовых фраз, и то, чем можно их заменить для усиления эффекта:
ВМЕСТО - Uslu dur dedim! - Я тебе что сказал, не балуйся!
ВАРИАНТ - Yaramazlık yapmandan rahatsız oldum. - Мне стыдно, когда ты так себя ведешь.
ВМЕСТО - Anne babalarınla düzgün konuş! - Поговори со своими родителями как следует.
ВАРИАНТ - Anne babalarınla böyle konuşman onları rahatsız ediyorum - Мне становится неудобно, когда ты так разговариваешь со своими родителями.
ВМЕСТО - Buluşmaya çok geç kaldın! - Ты опоздал на встречу.
ВАРИАНТ - Buluşmaya geç kalman onları rahatsız ediyor! - Они обеспокоены тем, что ты опаздываешь на встречу!
ВМЕСТО - Onu bölme! - Не перебивайте его!
ВАРИАНТ - Onu bölmen beni rahatsız ediyor - Мне неприятно то, что ты перебиваешь его.
Другие фразы для БЫТОВОГО общения по алфавиту (я старалась выбирать "НЕЗАТЁРТЫЕ" фразы, но здесь есть и традиционные, которые хорошо вам известны):
Aa
Anlaştık - Договорились!
Aynı fikirde değilim - Я другого мнения
Aklını başına al, adam. Sakin ol! - Соберись с мыслями. Успокойся!
Bb
Bakar mısınız? - Будьте так любезны!
Beyefendi... - Уважаемый...
Bir fikrim var! - У меня есть идея!
Bir itirazım var - У меня есть возражение!
Buyurun! - Пожалуйста! (делайте что-то)
Bu sinekten yapılmış bir fil - Это слон, сделанный из мухи.
(обозначает не то, что в русском языке имеет в виду фраза "делать из мухи слона", наоборот, имеет противоположное значение - сделать из ничего большое дело)
Dd
Doğru mu? - Правильно?/ не так ли?
Ee
Efendim - Я вас слушаю.
Eh işte - Так себе.
Elbette - Конечно.
Eminim (Emin değilim) - Я (НЕ) уверен.
Ee
Eldivenli kedi fare yakalamaz - Кошка в перчатках мышей не ловит.
(эта фраза имеет смысл - хорошие (благородные, воспитанные и т.п.) люди часто финишируют последними)
Ff
Fark etmez! - Без разницы!
Hh
Her şey yerinde/ Her şey yolunda - Все в порядке!
Hamdolsun! - Слава Богу!
İi
İdare eder! - Да ничего!
İnşa Allah! - Дай Бог!
İşler nasıl? - Как идут дела?
Mm
Masamı ütülemeyi bırak (армянск.) - Перестань беспокоить меня.
Pp
Pes etme! - Не сдавайся!
Peki, o var her iki dünyanın en iyisi - Это лучшее, что можно было сделать.
Tt
Tavukların dişleri olduğunda - Когда у куриц зубы появятся.
(т.е. это никогда не произойдет; аналог "после дождичка в четверг")
Tüm çörekler bir delikle gelmez - Не все бублики имеют дырку
(значит, что вы не всегда получите то, что хотите)
Vv
Vay canına, yapabilirsin tekrar söyle! - Ух ты! Можешь повторить еще раз!
Yy
Yapma sözü dolandırmak - Не обманывайте обещание (обещать то, что выполнимо)
(Yürüyüşe çıkıyorum) kırk yılda bir - Я редко (что-то) делаю.
На сегодня это все. Надеюсь информация была Вам полезной.
Увидимся в следующих выпусках. Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка: https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link
#турецкийязык #фразынатурецком #турецкий #словарь #фразы #учитьтурецкий