В интернете есть много советов по изучению корейского языка. Но важные советы для новичков почему то никто не говорит. На самом деле эти советы такие же банальные как и - занимайся ежедневно, но они важны.
Ниже разберем ТОП-4 совета, которыми я пользуюсь ежедневно. Поехали!
- Писать транскрипцию на русском или английском.
Это пустая трата времени и сил. В изучении никак не помогает, а наносит только вред. Корейский алфавит легкий. Нужно его выучить, натренировать произношение. Потом распечатать ассимиляцию и как читаются сложные патчимы и запомнить. Просто так нет смысла учить, запоминаете на примерах.
Давайте сравним на примере: 안녕하세요. | аньненхасейо| Согласитесь, транскрипция никак не может передать оригинальное звучание. Вопрос: для чего ее писать?
Не рекомендую подписываться на источники по изучению языка с транскрипцией - это будет мешать правильно запоминать произношение и думать самим.
- Перевод рядом с оригиналом.
Если поняли предложение - не переводите. Зачем? Знаете грамматику и слова, значит это останется в памяти. И при повторе материала 99% что этот перевод также будешь знать.
Если боишься забыть перевод, значит нужно выучить слова и при повторе лекции еще раз читать и обрабатывать информацию.
Также и с грамматикой. Не нужно писать объяснения и перевод. Если поняли к чему присоединяется, освоили примеры и исключения, это не нужно.
Мозг очень хитрый, он всегда ищет лазейки чтобы меньше работать. Поэтому если с оригинальным предложением стоит рядом перевод - боковое зрение прочитает. Получается будешь думать "ага, я помню этот текст". Но, на самостоятельной подсказок не будет, а трудности появятся.
- Новые слова и перевод.
Здесь такая же схема как с текстом и диалогами. Не рекомендую писать рядом перевод. Ваши глаза увидят перевод, мозг будет лениться запоминать сам.
К новым словам можно писать отдельный перевод. Или выделить в начале тетради несколько страниц словаря. Куда будете подсматривать, если забыли значение слова. Словарь: Оригинал - Перевод.
- Тетрадь только на корейском.
Для новичков может показаться дико сложным, но это не так. Главное начать. Глаза боятся, руки делают.
Забудьте свой язык. Думайте, пишите, запоминайте на корейском. Согласитесь, в вашем окружении полно русского языка, а корейского мало.
Поэтому выдели мини-мир и полностью погрузись в корейский.
Рекомендация: Также можете обучаться по корейскому учебнику или подписаться на учителя и смотреть видео-уроки носителя.
Вот и все советы. Вывод: включите в жизнь больше корейского, уберите перевод и транскрипцию, а также субтитры.
В новой статье поговорим: какую тетрадь выбрать для лекций и как ее вести.
Подписывайтесь чтобы не пропустить новый материал.
С вами были KOREAN SKEY.