Say и tell можем перевести, как сказать, говорить, рассказать и т.п. И если на русском зачастую эти слова взаимозаменяемы, то в английском ситуация иная.
Запоминаем следующее правило.
◾️После tell отвечаем на вопрос кому? Например, tell me, tell him, tell us… Расскажи (кому?) мне/ ему, нам. Запоминаем, что после tell идет местоимение.
◾️После say говорим, что. Например, say that, say this, say something… скажи это/ то/что-то
Давайте разберем на примерах.
Can you ___ me the way to the station, please? Так как после tell идет местоимение me (мне), и мы отвечаем на вопрос рассказать кому?, то вставляем tell.
He didnt ___ a word. Он не сказал, чего? ни слова, поэтому вставляем say.
Рассмотрим нетипичный случай
She __ her name was Sue. Для того, чтобы понять, какое слово вставлять, нужно перевести предложение правильно. Она сказала, что ее имя Сью. Мы отвечаем на вопрос: она сказала что? Следовательно должны вставить say. Здесь может вас запутать местоимение her, которое стоит после пропуска. В английском часто «that» (что?) мы можем опустить. То есть по-другому предложение могло бы звучать так: she said that her name was Sue. Поэтому, чтобы не запутаться лучше задавать вопрос.
Следующий примеры не поддаются правилу. Их просто нужно запомнить:
Tell the truth
Tell a story/ tale
Tell a lie
Tell a joke
Tell the news