На этой неделе наша группа читателей самого известного романа ХХ века приступила к 14-й главе романа.
Поскольку именно эта глава довольно объёмна, кроме того, считается самой сложной в тексте, было решено продлить её чтение на неделю. То есть на этой неделе мы читаем первую половину главы, а на следующей - окончание главы. Приступив к этому эпизоду, я поняла, что совсем не зря было принято решение растянуть удовольствие на две недели. Только читатель решит, что он адаптировался к выкрутасам Джойса, как тот берёт и сочиняет... 14-ю главу "Улисса". Во время чтения мне пришлось вспомнить все давно запылившиеся навыки, полученные двадцать лет назад на курсе "вспомогательных исторических дисциплин"!
Эта глава называется "Быки солнца" и отсылает нас к очередному эпизоду "Одиссеи" - истории о быках Гелиоса из гомеровского эпоса. Помните, как члены команды Одиссея принесли в жертву священных животных Гелиоса? Это в конечном итоге приводит к гибели всей команды Одиссея! В романе же у Джойса день 16 июня, в который происходит действие романа, уже клонится к вечеру, Леопольд Блум и Стивен Дедал оказываются в... роддоме (не совсем в нем, но близком по смыслу месте).
Обаче сии словеса не извлекоша боярина Леополда из великой туги его зане ужас вселяюще вопли жен иже в муках ражения яко прежде его терзаху и такожде вспоминаше яко добра его жена Мэрион ему роди младенца мужска пола и той на единадесятый день умре и никтоже бе муж искусен его спасти толико жестока судба бысть...
На событийном уровне в главе не происходит ничего особенного: Леопольд Блум приходит в приют, чтобы осведомиться, удалось ли миссис Пьюрфой разрешиться от бремени. На дворе уже вечер, женщина рожает в муках, а главный герой присоединяется к трапезе медиков, среди которых есть как практикующие врачи, так и студенты. Вскоре к ним присоединяется бык Маллиган, с которым мы хорошо познакомились в начале романа. Оплачивает же этот банкет ни кто иной, как Стивен Дедал. На протяжении главы эта компания сидит и постепенно напивается, мужчины делятся сальными шутками и ядреными историями. Время от времени автор напоминает нам о том, что идут роды.
Свои раздумия, сообразные событию, решился он поведать соседу, изъяснив тому, что, касательно его понятий на сей предмет, его мнение (которого, пожалуй, ему бы не стоило выражать) таково, что лишь имеющий сердце из льда и весь духа состав бесчувственным не возрадуется при вести о завершеньи ее родов, поскольку достались ей жестокие испытания без всякой ее вины.
Как обычно, главный смысл происходящего зашит вовсе не в содержании, а в форме, которая сама становится содержанием. В этой главе о родах женщины Джойс решил показать рождение английского языка. Начинает он ее имитацией древнего варианта английского, а затем постепенно, от начала к концу меняет стиль текста, постепенно приближаясь к современному ему английскому литературному языку. Можно сказать, что в одной главе мы знакомимся с историей и эволюцией английского литературного языка, от средневековья к современности. И это вовсе не простая задача! И я уж совершенно не представляю, каково пришлось переводчику Сергею Хоружему, вынужденному передавать эти экзерсисы на русском (об этом наверняка будет в очередном ролике Армена Захаряна, но я его буду смотреть только на следующей неделе, когда дочитаю главу). А вот что пишет Ричард М. Кейн в книге "Небывалый путешественник":
Эта глава — ряд пародий на английскую прозу от англо-саксонских хроник до современного сленга. Какова бы ни была их ценность, вот список наиболее важных из узнаваемых стилей, которые здесь пародируются: ранняя англо-саксонская проза, Мандевилль, Мэлори, проза елизаветинцев, Браун, Баньян, Пепис, Стерн, «готический роман», Чарлз Лэм, Колридж, Маколей, Диккенс (одна из наиболее удачных пародий), Ньюмен, Рескин, Карлейль, современный сленг, риторика проповеди.
Когда студенты-медики напиваются за счет Стивена, проза рассыпается на бессвязные звуки, отголоски, обрывки слов — так передается оцепенение пьяных.
***
На следующей неделе я дочитаю главу и напишу о ней более подробно. Действие романа занимает один день, и сейчас на дворе у героев минуло десять вечера. До конца романа осталось четыре с половиной главы!