Школ для детей-мигрантов в Югре становится больше. В крупных городах создаются центры обучения иностранцев русскому языку. Чтобы ребята могли наравне с российскими школьниками освоить программу среднего образования, разрабатываются специальные программы. Об опыте няганских педагогов в нашем материале.
Он, она, оно. Определить род, когда в твоем родном языке названия предметов не склоняются, совсем не просто. Ребята ставят вопрос, запоминают правило. Родной язык ученика няганской школы № 2 Алиджона Эшунова — таджикский. На русском он расскажет историю, которую сложит из картинок. Сюжет ему знакомый — сбор урожая томатов.
«Мама и бабушка собирают помидоры, делают салат», — говорит Алиджон.
Регулярные занятия у логопеда учат грамотно разговаривать. Из синонимов ребята выбирают слова, которые проще выговорить. Это помогает детям-иностранцам осваивать основную программу, а после уроков — общаться со сверстниками.
«Хорошее», «доброе», «замечательное». Слово «замечательное» они не знают, знают слово «доброе». «Злой», «плохой», «негативный» — они знают «злой». И вот они пытаются выбирать из синонимов какое-то одно слово, которое они знают. Это дает элементарное знание русского языка», — поясняет Арина Шефер, учитель-логопед школы № 2 г. Нягани.
В кабинете психолога за одним столом новички и ребята, которые уже освоили буквы русской азбуки и даже научились читать и писать. Вместе по картинкам разбирают трудное для произношения, но с глубоким смыслом слово — «доброжелательность».
«Если ребенок, сидя в классе, плохо владеет русским языком, он ничего не понимает, чувствует себя как будто неудачник какой-то. А здесь пообщались, произошел вот этот контакт — и он пошел в класс уже с другими эмоциями», — говорит Наталья Шилова, педагог-психолог школы № 2 г. Нягани.
В школе № 2 города Нягани 129 детей-мигрантов и ребят, для которых русский язык не является родным. Приехали с Украины, из Таджикистана, Азербайджана, Армении. Педагоги разработали для них комплексную программу.
«Уникальность наших занятий в целостной системе состоит в совмещении двух аспектов — классического и авторского по принципу «русский язык без правил». В такой системе мы подбираем индивидуальный подход к каждому ребенку, чтобы понимать уровень тех затруднений, которые он испытывает, уровень знаний, которые может освоить», — рассказала автор проекта «СО-единение» Марина Морозова.
Адаптивная программа рассчитана на два учебных года. Но разработчики закрывать ее не только не собираются, но и намерены продолжить работу. Уже подана заявка на участие сразу в двух конкурсах: на гранты президента и губернатора. Для реализации проекта нужна дополнительная литература и специализированное интерактивное оборудование.
Еще больше новостей читайте в нашем Telegram-канале
Наши аккаунты в социальных сетях: ВКонтакте Одноклассники