Вообще, произношение корейских фамилий - дело неблагодарное. Потому что и сами корейцы произносят их не одинаково.
Но обо всём по порядку!
У корейцев, как и у многих народов сегодня, есть фамилия и есть личное имя. Причём, сначала произносится именно фамилия и только потом личное имя. Называть же человека в разговоре необходимо исключительно по фамилии! Личное имя могут использовать только очень близкие люди. Всего в обеих Кореях - около 250 фамилий, что удивительно немного.
Интересно, что фамилия обычно состоит из одного слога (например, Ким, Пак, Ли), а личное имя - из двух . Причём, имя принято писать в мировой традиции в два слова. К примеру, актёр Ким У Бин: у него первое слово в наименовании - это фамилия, а второе и третье - это личное имя.
Почему так? А всё дело в китайском культурном влиянии. Исторически так сложилось, что имена у корейцев записывались китайскими иероглифами, они называются ханча. В настоящее время северные корейцы эти иероглифы вообще не используют. А южные - весьма редко.
Фишка в том, что никто сегодня не знает, как эти самые фамилии сотни лет звучали! Как раз именно потому, что записывали их иероглифами, которые звуки не передают. В отличие от европейской азбуки, которая нацелена именно на передачу звуков.
В других языках при написании и произношении корейских фамилий используют разные системы транскрипции. В частности, в английской транскрипции - это одно. А в русской - иногда вообще другое.
И вот тут мы плавно подходим к фамилии Цой, которая русскоязычному человеку известна прекрасно. И мы прекрасно знаем, что люди по фамилии Цой могут быть вообще чужими людьми (не родственниками). Например, рок-музыкант Виктор Цой и певица Анита Цой.
В англоязычном произношении эта фамилия обычно звучит как Чой. Или даже просто - Чо. Опять же в зависимости от того, где живут эти носители английского языка (Великобритания, США, Австралия, Канада, Южная Африка). Более того, есть также варианты как Чей и Чхве. Собственно, последний вариант произношения наиболее близок к тому, как говорят корейцы. Но! Пожилые корейцы как раз-таки предпочитают говорить что-то близкое к Чё.
Эта фамилия, кстати, четвёртая по популярности у корейцев после Ким, Ли и Пак. Думаю, понятно, что эти фамилии тоже звучат в Кореях не совсем так. Зато одинаково с русскими! Интересно, что фамилия Цой, если перевести иероглиф, которым она пишется, будет означать "губернатор, который правит землёй и горами". Ну, или что-то в этом роде.
А вот Виктор Робертович Цой пусть правит нашими сердцами :-)
Если понравилась статья, ставьте палец вверх, подписывайтесь, делайте репост!