Найти тему

Роль транскрипции в изменении хода мировой истории

Удивительные сведения можно получить из языковых словарей. Поэтому не устаю писать словесно-языковые детективы.

Вездесущие китайцы знали всё про всех. И скрупулёзно пополняли летописи новыми сведениями. Да вот беда! Их названия могли и не совпадать с реальным наименованием того или иного царства-государства.

Личное фото
Личное фото

Для примера возьму название Японии.

«Китайцы называли Японию Жи-бэнь-го (Три китайских иероглифа «жи»-«бэнь»-«го» означают соответственно «солнце» – «корень» – «страна».) – «Место, откуда приходит Солнце», поскольку архипелаг расположен на востоке их царства,"

Целая страна связанна с Солнцем и КОРНЕМ. Не лишним будет напомнить, что в тамильском словаре СОЛ-тамил.-слово. А вот уже само слово СОЛ – однокоренной родственник нашему слову СОЛнце.

Естественно, я не смогла упустить возможность понять смысл китайского слова ЖИ.

Итак, у меня словарь китайского языка с транскрипцией. Пусть для меня иероглиф – тайна за семью печатями, но уж транскрипцию худо-бедно читаю.

Ищу слово ЖИ.

И сразу всплывает правило русского языка: ЖИ-ШИ пиши через И.

Аха! Звук есть, но пишется, как ЖЫ.

Только интересно не само слово ЖЫ, написанное русскими буквами, а его латинское написание – RI или RI(i).

Протёрла глаза. Нет! Всё правильно. Вполне узнаваемое слово RI или по-русски: РИ ли РАЙ.

В зависимости от того, как захочется прочитать латинскую букву Ii(ай), которая на письме передаёт звук «и».

Почему китайское слово ЖЫ передаётся латинскими буквами RI или RI(i), в которых буква Rr(ар)на письме передаёт звук «р»? Ведь в том же алфавите есть буква Gg(джи), которая больше напоминает звук «ж».

Вместо китайского слова ЖИ или ЖЫ, появилось латинское слово РИ или РАЙ, что в переводе с китайского означает Солнце.

Добавим к китайскому слову ЖЫ две латинские буквы RI(i).

Теперь у нас слово ЯР-ЖЫ.

Принципиально пишу гласную букву Ы, потому что на письме она передаётся латинской буквой Ү. В бурятском алфавите у неё такой же звук, что и букву У.

Теперь у нас не слово ЯРЖЫ, а слово ЯРЖҮ(и) или ЯРЖУ.

Напомню, что у нас есть ещё буква И, которая обозначена латинской буквой Ii(ай).

Личное фото
Личное фото

Добавим? ЯРЖУ-И или Я-РиЖ-У. И читаем зеркально написанное слово ЖИР.

Теперь вернусь к букве Ы, которая по мне представляет лигатуру двух букв:

Bb(би) и Ii(ай).

Или BI и bi, которые читаются, как БИ или БАЙ.

Чтобы прояснить их смысл, добавлю слова:

БАЙ-эвенк.-богатство;
БАЙ-монг.-1)цель, мишень; 2)кубок, мишень; 3)мета, знак.

Решила подстраховаться сведениями из латинского словаря, поискав однокоренные слова к латинской передаче китайского слова ЖЫ - RI или RI(i).

RADIANS-латин.-Солнце;
RADIO-латин.-испускать лучи, сиять.

Соглашусь, что не совсем то. Но в русском алфавите отсутствует буква Ii(ай), зато у нас она представлена сразу четырьмя самостоятельными буквами: А, И, Й, Я.

Значит, слова RI(i) и RA – равноценны. Поэтому продолжу ряд однокоренных слов:

RADIX-латин.-корень, корнеплод (редька, редиска); основание, нижняя часть; начало, источник; твёрдая почва, прочное основание;
RADO -латин.-скоблить, скрести, стирать; ..брить, стричь; слегка касаться, задевать;
RADIO -итал.-радио; хим.- радий;
RADERE -итал.-брить; в качестве примера приведу перевод: перен.-стереть с лица земли.
RADICE-итал.-корень, коренья, корнеплоды;
RADICARSI -итал.-пускать корни; укореняться.

Сообщается о том, что удаляют местных ЖИтелей, а сами «пускают корни, укореняются».

С помощью латинской транскрипции изменили произношение китайского слова ЖЫ на RI или RI(i) (РИ или РАЙ). При этом изгнали местное население, насадив освободившуюся территорию новыми людьми.

При этом ход истории с помощью букв, звуков и новых смыслов слов изменяли в пользу победителя, что показано на примере только одного слова.

А слов много…

Благодарю за лайк! Чтобы не пропустить следующие публикации – подпишитесь.