Трудно произносимые имена, но история любви не хуже, чем у Ромео и Джульетты.
Картина написана Фредериком Уильямом Бёртоном (1816-1900), называется "Хеллелила и Хильдебранд встреча на башенных ступенях", год создания 1864.
История картины взята из датской баллады, в которой описывается, как принцесса Хеллелина полюбила Хильдебранда, своего охранника, а он полюбил её. Но её отец рассматривал молодого солдата как неподходящую партию для дочери.
Пара решила бежать. Отец Хеллелины и семь его сыновей, решили догнать их, но все пали от руки Хильдебранда. Оставался в живых лишь самый младший, седьмой брат Хеллелины. Она уговорила возлюбленного сохранить ему жизнь.
По одной легенде младший брат убил Хильдебранда, а сестру привязал к седлу коня и так тащил её до дома.
По другой истории младший брат после убийства Хильдебранда, привозит беглянку домой и родные продают её в рабство, где девушка вскоре умирает от горя и тоски.
На картине изображён короткий миг встречи влюбленных на лестничной башне до побега.
Между ними горячая чистая любовь и страшная тайна, которая обернулась трагедией.
Очень красноречиво, изогнувшись в страдании, девушка отворачивается, протягивает возлюбленному руку, а он нежно целует, вдыхает аромат своей любимой. Узкое пространство запирает их в безвыходную ситуацию.
Кажется, что они уже знают свой печальный конец.
Вот не полное стихотворение про Хеллерину и Хильдебранда, автором которого является С.Маршак, у него свой взгляд на события:
Стояла она, смотрела она,
И горько ей было смотреть,
Как шестеро братьев один за другим
Должны за нее умереть.
Стояла она, смотрела она
И слез удержать не могла,
Когда наконец ее старый отец
Свалился с крутого седла.
- Опомнись, опомнись, безжалостный лорд.
Постой, не рази до конца.
Я нового друга могла бы найти, -
Найду ли другого отца?
Сняла она с шеи узорный платок
Голландского полотна.
Но алая кровь из отцовской груди
Бежала, как струйка вина.
- Ты хочешь ли дальше поехать со мной
Иль, может, вернешься к родне?
- Поеду с тобой, мой единственный друг, -
Других не оставил ты мне!
Опять они скачут вперед и вперед.
Луна над полями взошла,
С коня он спустился у бледной воды
И снял свою даму с седла.
Вот оба склонились уста освежить
Студеной водою ручья.
Но кровью горячего сердца его
Под ним обагрилась струя.
- Ты ранен, ты ранен, - сказала она, -
И кровь твоя в воду бежит!
- О нет, дорогая, пурпурный мой плащ,
В воде отражаясь, дрожит.
Опять они скачут при свете луны,
Несутся всю ночь напролет.
У темного замка сошел он с коня
И крикнул, стучась у ворот:
- Открой поскорее, сударыня-мать,
Усталого сына впусти.
Желанную гостью на краткую ночь
Ему довелось привезти.
Спеши приготовить для сына постель,
Вели ее мягче постлать.
Жену молодую со мной положи -
И долго мы будем спать!
Он тихо скончался ночною порой,
Подруга - в предутренней мгле.
Пусть горестный жребий влюбленной четы
Не ждет никого на земле!
У церкви Марии беглянка лежит,
А рядом - погибший любовник.
Над ней белоснежная роза цветет,
Над ним - темно-красный шиповник.
Кусты разрослись и ветвями сплелись,
И в мае цветут они оба,
И шепчут они, что лежат в их тени
Два друга, любивших до гроба.
Я нашла ещё один вариант картины, но он не так знаменит.
Автор картины не выносил запаха масла и растворителей, рисовал только красками на водной основе. Поэтому это полотно создано акварелью на бумаге.
Хранится картина Национальной галерее Ирландии, в Дублине, в специальном боксе, что бы сохранить акварель.
Фото из Интернета.