Найти в Дзене

Турецкий язык. Как читать официальные документы. Слова и выражения

Серия статей о Турецком языке - СЛОВАРЬ-ФРАЗЫ-РАСШИФРОВКА
Серия статей о Турецком языке - СЛОВАРЬ-ФРАЗЫ-РАСШИФРОВКА

В статье представлен набор фраз и словосочетаний для документов юридического характера, с которыми вы можете встретиться. Данный набор, в основном, затрагивает темы: ДОГОВОР и НАВЫКИ. На первый взгляд может показаться, что узконаправленная деловая тематика не имеет практического применения в жизни обычного человека. Однако, это не так. Большинство из этих фраз встречаются в повседневной жизни намного чаще, чем можно себе представить.
Для лексического состава этой области языка, используемого в официальных документах, характерна
ОСОБАЯ терминологическая лексика и устойчивые словосочетания, а именно:
1. Преобладает страдательный залог.
2. Предложения используют сказуемое в 3-м лице
3. К сказуемому всегда присоединяется аффикс утверждения -dır
4. Характерно употребление специфических временных форм глагола (-makta = yor/ -mıştır/ -acaktır)

SÖZLEŞME BELGELERİ (договоры/контракты):
açık adres - полный почтовый адрес
yüklenmek - брать на себя (обязательство)
protokol (…) ile (…) arasında aşağıda belirtilen işlerinin yapımı için düzenlenmiştir - договор заключен между (…) и (…) о нижеследующем...
işbu protokol muhteviyatı işler - предмет настоящего договора
sabit — фиксированный
haricindeki - за исключением
ekli - указанный в приложении
kesin teminat mektubu - гарантия исполнения обязательств по контракту
sigorta primi - страховой взнос
masraflar -A ait - расходы несет А-сторона
duyarlılık göstermek - проявлять сознательность
güvenlik kuralı - правило безопасности
mutabık kalmak - соглашаться, согласовать
iş kazası - несчастный случай на производстве
sorumluluğun tamamı... -A aittir - вся ответственность лежит на...
devretmek - передавать (полномочия, дела и т. п.)
yazılı onayı olmadan - без письменного согласия
aksi yapıldığı takdirde - в противном случае
protokolü feshetme hakkı - право расторгнуть договор
vecibe - обязательство
hükümlere uymaya davet etmek - призывать к соблюдению условий договора
yazılı ihtar /ihtarname - письменное предупреждение
tesir etmek - влиять
merasim - процедура
iflas - банкротство
icrai takip (bi) - долговой иск
tek taraflı feshetme hakkına haiz - имеет право в одностороннем порядке расторгнуть договор
ihlal etmesi halinde — в случае нарушения
uyuşmazlıkların halli - разрешение споров
işbu protokolde aksine düzenleme bulunmayan hükümler - если иное не предусмотрено данным договором
tahkim mevzuatı - арбитражно-процессуальное законодательство
derhal - незамедлительно
üçüncü kişi - третье лицо
tazmin etmek - компенсировать
beklenmedik sebepler - непредвиденные причины
diğer hükümler - прочие условия
teknik şartname - технические условия, спецификация
nakletmek - перевозить, транспортировать
denetim - проверка
noksanlık (ğı) - дефект
termin planı - график, сроки
resmi makamlar - официальные власти
zorunlu hal (li) - форс-мажорные обстоятельства
grev - забастовка
lokavt (tı) - локаут
abluka - блокада
tazminat talebinde bulunmak - требовать компенсацию
merci (ii) - инстанция
icra dairesi - исполнительный орган суда
bizzat - лично
madde/ makale - статья (в чем разница между этими словами)

тонкости перевода
тонкости перевода

Оба слова имеют перевод -СТАТЬЯ-. В первом случая это юридический документ, во втором - текст, напечатанный в прессе. Имеются и другие варианты перевода:
MADDE - (филос.) материя, субстанция; вещество, материал; пункт, статья
1.
gündemin ikinci maddesi - второй пункт повестки дня
2.
anayasanın beşinci maddesi - пятая статья конституции
MAKALE - статья/передовица
1.
Bakın, buradaki gazetede onun hakkında bir makale var. -
Смотри, здесь, в газете, есть онем статья.
2.
Bu makalede birkaç önemli soru ele alalım. -
Давайте рассмотрим несколько важных вопросов в этой статье.

İSTİHDAM EDİLEBİLİRLİK (трудоустройство):
özgeçmiş - резюме | dilekçe - заявление
kişisel bilgiler - личные данные
medeni hal (li) - семейное положение
uyruk (ğu) - гражданство
insan kaynakları yönetimi - управление персоналом
sunum becerileri - навыки проведения презентаций
iş deneyimi - опыт работы
staj - практика, стажировка
işe alım departmanı - отдел набора персонала
veri tabanı - база данных
insan kaynakları departmanı - отдел кадров
referans - рекомендация
şube - филиал, отделение
müdür yardımcısı - заместитель директора
pazarlama departmanı - отдел маркетинга
stok durumunun değerlendirilmesi - контроль наличия товара на складе
tanıtım stratejileri - стратегия продвижения
dağıtım kanallarının yönetimi - управление каналами сбыта
tanıtım materyalleri - рекламно-информационные материалы
eğitim ve seminerler - дополнительное образование
bilgisayar - владение ПК
genel müdür - генеральный директор
cinsiyet (ti) - пол
iş tanımı - должностные обязанности
eleman - сотрудник
ofis elemanı - офис-менеджер
orta düzey yönetici - руководитель среднего звена
uzman - специалист
çalışma şekli - форма занятости, график работы
yarı zamanlı - неполный рабочий день
tam zamanlı - полный рабочий день
dönemsel - сезонный
yetkinlikler - навыки
ofis araçları - офисная оргтехника
yazıcı - принтер
tarayıcı - сканер
sürücü ehliyet sınıfı - категория водительского удостоверения
seyahat edebilir - готовность к командировкам
müşteri ilişkileri yönetimi - работа с клиентами
aranan nitelikler - требования
üniversite mezunu - высшее образование
MS Office programlarını iyi derecede kullanabilen - уверенный пользователь ПК
ikamet etmek - проживать
yurt dışı seyahat engeli olmayan - готовность к зарубежным
командировкам
tercih nedenleri - желательно
dış ticaret bilgisi - знание внешнеэкономической деятельности
güncel mevzuat (tı) - текущее законодательство
gümrük idaresi - таможенное управление
en az 5 yıl alanında tecrübeli - опыт работы в соответствующей сфере не менее 5 лет
dış ticaret ödeme ve teslim şekillerine vakıf - знание Инкотермс (Incoterms — Международные правила толкования коммерческих терминов)
nakliye - транспортировка, перевозка
iletişim becerisi yüksek - коммуникабельность
ekip ruhuna sahip /takım çalışmasına uygun - умение работать в коллективе

На сегодня это все.
Надеюсь информация была Вам полезной.
Увидимся в следующих выпусках.
Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.

Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка:
https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link

#турецкийязык #фразынатурецком #турецкийсловарь #учитьтурецкий #фразы #словарь