Найти в Дзене
Читающий Лингвист

АЗИАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. ПОКУПКИ

Всем привет! А точнее нихао, коничива, аннэн, селам, намасте! Сегодня расскажу о книгах, которыми хочу заполнить пробелы в азиатской прозе. К сожалению, среди моих сегодняшних новинок - букинистика, причина тому - последние издания книг выходили еще в Советском Союзе, новых переводов (даже просто с редактурой старых) - нет. Присматриваюсь к издательству Гиперион, но цена книг пока смущает. Итак, смотрим, какие авторы восточных стран теперь есть у меня на полках. А вы пишите своих любимых азиатских авторов, может быть найду для себя что-нибудь достойное! Лао Шэ Рикша. Записки о кошачьем городе. Под пурпурными стягами. Рассказы и эссе. (ПРОГРЕСС, 1981, 512 стр.) Перевод с китайского Лао Шэ - один из самых известных поэтов и писателей Китая времен упрощения императорской власти и прихода к управлению государством коммунистов. Трагическая судьба и загадочная смерть, псевдоним и череда сатирической прозы и даже попытка создать антиутопию - то, чем притягивает автор и по сей день. В сборни
Оглавление

Всем привет! А точнее нихао, коничива, аннэн, селам, намасте! Сегодня расскажу о книгах, которыми хочу заполнить пробелы в азиатской прозе. К сожалению, среди моих сегодняшних новинок - букинистика, причина тому - последние издания книг выходили еще в Советском Союзе, новых переводов (даже просто с редактурой старых) - нет. Присматриваюсь к издательству Гиперион, но цена книг пока смущает.

Итак, смотрим, какие авторы восточных стран теперь есть у меня на полках. А вы пишите своих любимых азиатских авторов, может быть найду для себя что-нибудь достойное!

Лао Шэ Рикша. Записки о кошачьем городе. Под пурпурными стягами. Рассказы и эссе. (ПРОГРЕСС, 1981, 512 стр.)

Перевод с китайского

-2

Лао Шэ - один из самых известных поэтов и писателей Китая времен упрощения императорской власти и прихода к управлению государством коммунистов. Трагическая судьба и загадочная смерть, псевдоним и череда сатирической прозы и даже попытка создать антиутопию - то, чем притягивает автор и по сей день.

Лао Шэ (Старина Шэ) за работой
Лао Шэ (Старина Шэ) за работой

В сборник 1981 года вошел тот самый роман Записки о кошачьем городе, в котором граждане представляются кошками, но на самом деле являются образом китайской жизни 30-х годов - гражданская война, всеобщая смута, оккупация Японией - все это проглядывается через этот памфлет.

Роман Рикша - О жизни пекинского рикши по имени Сянцзы — честного молодого человека, которого столкновение с несправедливостью превращает в «типичное порождение больного общества». Главный герой романа — Сянцзы — сирота-крестьянин, уехавший из деревни в город, чтобы заработать на жизнь. Это молодой, трудолюбивый, хорошо сложенный рикша, арендует коляску и мечтает иметь свою собственную. Но как только он зарабатывает достаточно и покупает коляску, её конфискуют солдаты-гоминьдановцы. Ему приходится начинать заново, но только, экономя на всём, он снова накопил на коляску — все деньги вымогает у него тайный полицейский агент. История маленького человека на пути к большим жизненным трудностям, уже роман Лао Шэ в жанре реализм.

В сборнике также есть роман Под пурпурными стягами, информацию о котором найти не удалось, а также рассказы и эссе "Старый вол, разбитая повозка".

Буду читать и потихоньку рассказывать вам о видном литературном деятеле Китая. Когда я училась в Китае, очень модно было брать себе китайское имя известных китайцев. Один парнишка взял себе имя Лао Шэ, чем очень порадовал учителя словесности.

Вообще у автора очень много романов разного жанра, и пьесы, и сказки. Очень жаль, что у нас не выпускается такая проза.

Сайкаку Ихара Под сенью сакуры (АСТ, 2023, 384 стр.)

(Перевод с японского Т. Редько-Добровольской)

-4

Очень плодовитый автор классической короткой прозы Сайкаку Ихара, который писал в середине 17 века и прожил недолгую жизнь (51 год), но создал много произведения, лишь часть из которых публикуется в этом сборнике.

Оставлю для вас аннотацию из книги, потому что лучше, чем описал рецензент сборник автора, я описать не смогу:

Художественная манера Сайкаку замечательна своей неоднозначностью. На глазах у читателя постоянно происходят метаморфозы и чудеса: автор без устали меняет маски, превращаясь из моралиста и бытописателя в лукавого, неистощимого на выдумки и шутки рассказчика.
"Смех, – писал Сайкаку, – бывает двух видов: пустой и тот, что идет из глубины сердца. Человек же подобен сосуду, вмещающему в себя ложь или правду".
Ирония, сарказм, пародийный гротеск – излюбленные приемы автора, но в смехе его слышна печаль о превратности жизни и человеческой судьбы.
Жанровый диапазон творчества Сайкаку необычайно широк. В этой книге читатель найдет разные по характеру произведения – любовные, бытовые, волшебно-фантастические, судебные и пр.

А магазин Лабиринт в сжатой форме рассказал, почему нужно прочесть данный сборник:

  1. Экзистенциальный сборник от японского писателя, жившего в эпоху конфуцианства.
  2. Философские рассказы, не лишенные бытового реализма, юмора и любви.
  3. В сборник вошли рассказы, издаваемые на русском языке впервые.
  4. Для фанатов культуры и традиций Страны восходящего солнца.
  5. Сайкаку Ихара стал родоначальником направления литературы об изменчивости и ненадежности этого мира.

Янасури Кавабата Тысячелетний журавль (АСТ, 2023, 256 стр.)

SENBAZURU (Перевод с японского З. Рахима)

-5

Дождались издание Нобелевского лауреата из Японии. Смешение модернизма, японские и европейские традиции гарантировали автору место среди самых видных писателей Японии. На первый взгляд бытовая история о любовницах отца главного героя, нервного и рефлексирующего Кикудзи, которые пытаются повлиять на жизнь молодого человека, превращается в непростое сплетение отсылок и аллюзий и приобретает черты средневекового и самурайского романа, полного национальной символики, аристократично изысканного и одновременно неоднозначного.

Все это привлекает и хочется окунуться в мир автора, который в своей стране сродни нашему Александру Сергеевичу.

Ито Огава Канцтовары Цубаки (Поляндрия No Age, 2023, 288 стр.)

(Перевод из японского Дмитрия Коваленина)

-6

Думаю многие в этом году не раз видели эту книгу в прочитанном или в покупках у блогеров, тем более ее ждал новый тираж, что подтверждает ее популярность.

Эта история медитативная и рассказывает нам об древнем искусстве написания писем ля разных случаев. Главная героиня выстраивает свой быт так, что вся ее жизнь буквально посвящена выбору бумаги, шрифта, чернил, подбору слов и тому, какой эффект должно произвести послание на получателя. Параллельно мы узнаем о жизни тех, кто создает те самые послания, и прочувствуем как японцы чтят бумажное письмо, и то, как история в конверте может изменить судьбу.

Я сама очень люблю посткроссинг, у меня много открыток из разных стран и я понимаю, насколько приятно иногда обнаружить в почтовом ящике очередной привет из далекого края. Может после прочтения книги покажу здесь открытки из страны Восходящего солнца. Думаю, будет в тему.

Лу Синь Повести и рассказы (Художественная литература. Москва, 1971, 494 стр.)

Перевод с китайского

-7

Лу Синя можно считать современником Лао Шэ, появившемся на свет в одной стране и претерпевшем изменения государственного строя при жизни в другой. В издании дается крепкая и хорошая статья о жизни автора, с которой определенно стоит ознакомиться перед прочтением рассказов.

Не знаю какой будет проза автора, но по ощущением поучительной, рассказывающей о разных судьбах людей, созидательной. В сборнике более шестидесяти рассказов, снабженных предисловиями, каждый рассказ не более 10-12 страниц. Все-таки раньше книги выпускали с хорошей дидактикой, они были действительно полны нужных сведений, из-за которых сейчас нам приходится лезть в интернет, в современных изданиях многое опускается.

-8

Восточная новелла (Издательство восточной литературы. Москва, 1963, 319 стр.)

Переводы с китайского, корейского, японского, и др.

-9

Сейчас на маркетплэйсах очень много советских сборников новелл: скандинавская, испанская, африканская новелла. Есть там и Восточная новелла, в которую вошли рассказы стран Японии, Китая, Кореи, Ирана, Индии, Турции и арабских стран. Примечательно, что от каждого автора - один рассказ/повесть, и все произведения поделены на две части: средневековая новелла и современная (исходя из даты издания уже классическая). Из известных мне имен есть произведения Гань Бао, Сяо Хун, Фудзимора Сэйкити. В остальном все авторы для меня новые. Что мне еще нравится в издании: в разделе Комментарии для каждого отдельного произведения дается историческая справка и сведения о жизни автора, на мой взгляд это очень ценная информация.

Вообще идея собрать видных и не очень авторов под одной обложкой - хорошая идея. Может в дальнейшем возьму новеллы скандинавских стран.

-10

На этом наше путешествие в мир восточной литературы заканчивается, но по мере прочтения буду снова возвращать вас и агитировать знакомиться с ее представителями.

Какие книги привлекли ваше внимание? Что уже читали, а о чем слышите впервые?

Надеюсь эта статья понравилась!

Если так, то поставь лайк❤️‍🔥, это поможет продвижению моего маленького канала🙏 СПАСИБО!

Дзай дьен, Союнара... до встречи!

Ваш,

Читающий Лингвист