Засилье тюремного и околотюремного сленга, понемногу отравляющего русский язык на протяжении последнего полувека, иногда приводит к смешным ситуациям. "Пилотка" сленгом превращена в эвфемизм женского полового органа. Но именно "пилоткой" назывался головной убор советских солдат. Получается смешная и нелепая в своем абсурде картинка - один и тот же человек может презрительно-саркастически фыркать "феминитив к слову пилот, гы-гы" и одновременно яростно отстаивать святость "памяти о подвиге дедов". Получается, либо память не помнит в чем деды воевали, либо гыгыканье над "повесточкой" и сленг важнее этой самой памяти. *** У меня лично к феминитивам отношение двойственное. С одной стороны, я не особо понимаю тех, кто пытается насадить их буквально везде, зачастую уродуя слова. На мой взгляд, это, конечно, так по-человечески - переименовывать всё и вся в угоду захватившей тебя идеи, но меру все же знать надо. Иначе слишком легко превратить благое начинание во фричество. Мерой вещей