Найти тему
Читает Шафферт

Медленное чтение "Улисса": неделя 13

На этой неделе мы читали 13-ю главу "Улисса," которая называется "Навсикая". У Гомера Навсикая - это царевна феаков. Девушка стирала одежду на берегу моря и по случаю познакомилась с Одиссеем. Он был поражён ее красотой, но героиня оказалась не только красивой, но и доброй: подобрала Одиссея, обогрела, приодела и отправила к жене в Итаку. Именно эту главу книги изымали из продажи по решению суда. Давайте расскажу почему так вышло!

Всегда видно по жене, где слабые места у мужчины.

Иллюстрация Анри Матисса к главе "Навсикая" романа Джеймса Джойса "Улисс"
Иллюстрация Анри Матисса к главе "Навсикая" романа Джеймса Джойса "Улисс"

В 13-й главе наш герой Леопольд Блум отправляется на берег моря, где наблюдает за миловидной девушкой по имени Герти. Он не просто так наблюдает, а видит ее кружевные чулки и может что-то еще, возбуждается и, простите, мастурбирует. Сам эпизод написан очень завуалированно и нам из нашего XXI века, пожалуй, не вполне понятно, что там такого страшно непристойного? К тому же все происходящее так густо перемешано с потоком сознания Герти и самого Блума, что едва ли не теряется за его плотностью. Однако современникам глава показалась преступно откровенной.

Началось все с публикации романа в журнале Little Review в США в 1920 году, издавали его Маргарет Андерсон и Джейн Хип. В это время в США по-прежнему действовал Закон Комстока, согласно которому сочинения "непристойные, похотливые и развратные", а также те обстоятельства, "предотвращающие зачатие" было запрещено рассылать по почте и использовать в образовательных целях.
В том же 1920 году Нью-Йоркское Общество по искоренению порока подало на журнал в суд. В защиту журнала и романа "Улисс" выступил адвокат Джон Куин, который любил современную литературу и был одним из инициаторов публикации романа. У него в итоге не получилось защитить роман, слишком уж откровенно выступили издательницы в суде. Вот что заявила Джейн Хип:

«Мистер Джойс не собирался обучать читателей старинным египетским извращениям и не изобретал новых. Девушки оголяют колени везде и всюду, обнажая кружевное нижнее, бельё и шёлковые чулочки; они носят блузки-безрукавки с глубоким вырезом, ошеломительные купальные костюмы, а мужчины, глядя на них, предаются своим думам и испытывают всевозможные эмоции — хотя они не столь выразительного и утончённого свойства, как у мистера Блума, — и никто от этого не развращается».
Герти на берегу, из экранизации "Улисса"
Герти на берегу, из экранизации "Улисса"

Роман соответственно запретили. Во Франции роман за свой счёт опубликовала знаменитая Сильвия Бич. Впоследствии именно из Франции книгу контрабандой привозили в англоязычные страны, где она была запрещена. Так было до 1933 года, пока издатели не инициировали в США публичный судебный процесс, на котором было установлено, что роман не вызывает непристойных мыслей и не является развращающей литературой.

А грустно, что им всего-то отпущено два-три года, а там пойдут кастрюли да скоро папины штаны будут Вилли впору да присыпка для малыша после того как высадили сделать а-а. Житье не сахар. Зато спасительно. Не даст сойти с пути истинного. Естество. Обмывают младенцев, обмывают покойников.

Возвращаясь к тексту главы. Мне она показалась не столько эротической, сколько переполненной жаждой любви. Герти на всём протяжении главы размышляет о том, как здорово было бы выйти замуж, она мечтает о замужестве, семейной жизни, рисует в голове идиллические картины. Она уже так заждалась и отчаялась, что готова рисовать эти фантазии буквально вокруг первого встречного. И не случайно - когда эта безупречная красавица встает, читатель обнаруживает, что она хромая. Что до Блума, то мы понимаем: ровно в те минуты, когда он вожделенно смотрит на Герти, к Молли явился Буян Бойлан, и Блуму от этого слишком больно. Так больно, что он заглушает эту боль единственно доступным способом. В финале Блум рассуждаем примерно так:

Длинный денек мне выдался. Марта, в баню, на похороны, дом Ключей, музей и богини. Дедалово пение. Потом этот горлопан у Барни Кирнана. Но я там перед ними не спасовал. Пьяные пустозвоны. Как сказал про его Бога, его аж перекосило. Ударом отвечать на удар – ошибка.

Не слишком приятная глава, честно говоря. Но большая литература часто вообще не про приятное, а про обратную сторону человеческой натуры.

Обложка одного з изданий "Улисса", очень мне понравилась!
Обложка одного з изданий "Улисса", очень мне понравилась!

***

На следующей неделе мы с группой приступаем к чтению 14-й главы романа. Планирую эту главу и следующую, 15-ю, разделить на две недели. Во-первых, они довольно объёмные и сложные, во-вторых, у отставших участников группы будет возможность догнать нас.