Найти тему
Культурный алфавит

Кто такие хухры и откуда у них мухры. История происхождения известных выражений.

Приветики-пистолетики. С вами снова «Культурный алфавит», канал, который помогает разобраться в истории искусства и нашего языка. Сегодня у нас интересная тема. Откуда пошли и что изначально значили известные выражения:

- Старая перЕчница, а не пЕречница

Вопреки расхожему мнению, это известное выражение вовсе не отсылка к банке с перцем. Хотя звучит вроде логично - едкие словечки как перчинки сыплются из вредных и сварливых старух, которых мы и зовем старыми перечницами.

На самом деле, происхождение этой идиомы отсылает нас к глаголу "перечить", от которого происходит слово "перечница". Так что правильное ударение на второй слог. - в словаре Ефремова к слову перечница приводятся и синонимы, например "поперечница", или "поперетчица" и они, кстати, у него бывают там не только старыми.

- Кто такие хухры и откуда у них мухры?

-2

Выражение, «не хухры-мухры», которым мы обозначаем что-то не шуточное происходит от утраченного ныне слова «хухрить», которое можно найти в словаре у Владимира нашего Даля. Хухрить – значит тщательно причесываться, с щегольством, для форса. Соответственно: «не хухры» - это значит «подойти к делу основательно и серьезно». А добавление «мухры» - не более чем звукоподражение и никакого дополнительного смысле не содержит

- В Греции все есть

-3

Это выражение происходит из классической советской экранизации пьесы Антона Чехова «Свадьба», снятой в 1944 году. Там один из героев назойливо интересуется у другого, приехавшего из Греции: есть ли там то и есть ли это. Наконец этот герой по фамилии Дымба не выдерживает и отрезает: «В Греции все есть». Самое смешное, что эту фразу добавили сценаристы фильма. В оригинале у Чехова ее нет.

«ЕЖУ понятно»

-4

В этом выражении, которое мы употребляем для того, чтобы подчеркнуть простоту какого-то решения или объяснения изначально колючие зверьки были вовсе ни при чем. Впервые выражение «ЕЖУ понятно» употребил известный языковой новатор Владимир Маяковский в своей истории про Симу и Петю. Помните?: «Ясно даже и ЕЖу, этот Петя был Буржуй».

Именно так: первые две буквы большие, последняя – маленькая. Дело в том, что во времена Маяковского существовали гимназии двух видов: двухлетнего обучения, где классы имели литеры от «А» до «Д» и однолетнего обучения, которые носили литеры «Е» и «Ж» соответственно дети из однолетних классов отставали от сверстников и их пренебрежительно называли «ЕЖами», подчеркивая их недалекость и тугодумность.

Прошляфить, а не Прошляпить

-5

Изначально знаменитое выражение, равно как и оскорбление «Эй ты, Шляпа» не имело никакого отношения к головным уборам. Дело в том, что оно родилось из царской России, где аристократы легко говорили на трех-четырех языках, в том числе и на немецком, где есть глагол «schlafen» - в буквальном переводе «спать». Откуда и пошло слово «прошляфил», т.е. – проспал, которое со временем эволюционировало в более понятное русскому уху слово «прошляпил».

Кто и зачем залез не в свою тарелку?

-6

Если задуматься в известном выражении «не в своей тарелке», означающем неприятную ситуацию, неловкость нет никакой логики. Никто никогда не залезает в тарелки в чем тут вообще идея? А идеи никакой и нет. Здесь мы имеем дело с ошибкой горе-переводчика, которая так насмешила Петербург, что закрепилась в языке и дожила до наших дней.

В 1850-х один не очень талантливый литератор в богом забытом романе перевел французскую идиому «n'etrepasdanssonassiete» "оказаться в несвойственном положении", как "оказаться в несвойственной тарелке". Так он, сам того не желая изменил историю русского языка.

Такой получилась эта подборка. Ставьте лайки, если вам понравилось. При наличии 50 отметок «мне нравится» мы обязательно напишем вторую (или уже третью?) часть.