Найти в Дзене
Читает Шафферт

"Крабат" - страшная сказка с хорошим концом

Летом мы с книжным клубом читали и обсуждали сказку Отфрида Пройслера "Крабат, или Легенды старой мельницы". Некоторые участники клуба читали эту книгу в детстве и говорили, что история казалась им очень страшной. Мне в детстве не довелось встретиться с этим произведением Пройслера (хотя у меня был сборник с "Маленьким водяным", "Маленькой бабой-ягой" и "Маленьким привидением"), так что я читала "Крабата" впервые. Расскажу пару слов о книге и покажу своё издание. Сказка "Крабат" была написана в 1971 году. В основу сюжета немецкий писатель Пройслер положил легенды лужицких сорбов, восточноевропейского славянского народа, который и сейчас живёт на территории Германии. В России книга впервые вышла в 1985 году, сначала в составе сборника, а затем и отдельной книгой с иллюстрациями Льва Токмакова (тираж там был 100 тысяч экземпляров, именно эту книгу многие читали в детстве). Затем сказка неоднократно переиздавалась в 1980-е, 1990-е, а после - в 2006 году. В этом году в издательстве "Эксмо"

Летом мы с книжным клубом читали и обсуждали сказку Отфрида Пройслера "Крабат, или Легенды старой мельницы". Некоторые участники клуба читали эту книгу в детстве и говорили, что история казалась им очень страшной. Мне в детстве не довелось встретиться с этим произведением Пройслера (хотя у меня был сборник с "Маленьким водяным", "Маленькой бабой-ягой" и "Маленьким привидением"), так что я читала "Крабата" впервые. Расскажу пару слов о книге и покажу своё издание.

Обложка книги. Переводчик в издании не указан, по-моему, это текст в переводе Э. Ивановой и А. Исаевой
Обложка книги. Переводчик в издании не указан, по-моему, это текст в переводе Э. Ивановой и А. Исаевой

Сказка "Крабат" была написана в 1971 году. В основу сюжета немецкий писатель Пройслер положил легенды лужицких сорбов, восточноевропейского славянского народа, который и сейчас живёт на территории Германии. В России книга впервые вышла в 1985 году, сначала в составе сборника, а затем и отдельной книгой с иллюстрациями Льва Токмакова (тираж там был 100 тысяч экземпляров, именно эту книгу многие читали в детстве). Затем сказка неоднократно переиздавалась в 1980-е, 1990-е, а после - в 2006 году. В этом году в издательстве "Эксмо" наконец-то вышло полное издание. Как оказалось, все предыдущие переводы были с купюрами, правда не столько из цензурных соображений, сколько из редакторских представлений о прекрасном: Э. Иванова и А. Исаева при переводе убрали некоторые эпизоды, чтобы сделать текст более динамичным и увлекательным.

В жизни иной раз бывает такое, чего и представить себе нельзя. Но к этому надо быть готовым...
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.

О чём же книга? Сирота по имени Крабат, который сбежал от приёмных родителей и скитается по стране, начнает видеть один и тот же сон, в котором ему велят прийти на мельницу. Он и приходит на мельницу в Козельбрухе, где он становится учеником очень странной школы. Поначалу ему кажется, что он учится мельничному делу, но довольно быстро обнаруживается, что на мельнице устроена школа черном магии, где Мастер обучает двенадцать подмастерьев колдовству. Мальчики разного возраста учатся превращаться в птиц и животных, наводить морок, управлять погодой и многому другому. Также каждый из них ежегодно проходит через странный ритуал, который делает его очень сильным и выносливым. Что же во всем этом плохого? Во-первых, приезды Черного Господина, для которого ученики чародея делают странную и страшную работу. Во-вторых, каждый год один из учеников школы погибает, и ни у кого не получается ни предотвратить этого, ни предсказать, кто умрёт следующим. Крабат поначалу с большим энтузиазмом учится у Мастера, но постепенно осознаёт, что выбор этот недобровольный и в пользу зла. А еще он влюбляется. Так что Крабату во что бы то ни стало нужно победить злую волю Мастера, чтобы защитить возлюбленную, освободиться самому и дать свободу своим товарищам.

– Не пойму я, зачем работать, если всё, что мы делаем своими руками, можно просто наколдовать?!
– Всё так, – ответил Тонда, – только такая жизнь может и опостылеть. Без работы, брат, жизнь не жизнь! Так долго не протянешь!
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.

История про Крабата придумана мастерски: несмотря на линейный сюжет и этическую однозначность, книга остается интересной современному читателю, привыкшему к постмодернистским изыскам и многослойным хронотопам. В ней нет ни лишних деталей, ни ненужных сюжетных линий. Каждый персонаж выглядит объёмным, сложным, у каждого свои конфликты и мотивы, которые определяют его личность. Когда я говорю об "Этической однозначности", то имею в виду вот что: в отличие от большинства современных авторов, Пройслер вовсе не пытается продемонстрировать читателю амбивалентность добра и зла. Наоборот, он сразу даёт понять, кто в этой истории хороший, а кто плохой, и если герои книги не сразу это понимают, то у читателя не должно возникнуть никаких сомнений в природе зла. Зло - это плохо, несвобода - тоже плохо, а отсутствие права на выбор - и вовсе ужасно. Не случайно ученики чародея рассказывают друг другу сказку про Пумпхута, доброго волшебника, на которого не действуют силы Мастера-мельника.

Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.

Хотя "Крабат" - это сказка, сконструированная из народных преданий, однако в ней множество примет времени и примет быта. Пройслер очень подробно описывает работу на мельнице, само ее устройство и те задачи, которые ежедневно решают работники. Еще интереснее читать о народных праздниках, которые проходят в соседней с мельницей деревне, о них рассказывается одновременно поэтично и этнографически точно.

Сюжет истории позволяет довольно точно определить её хронологическую привязку: в одном из эпизодов Крабат сопровождает Мастера на приёме у курфюрста Саксонского, в ходе которого решается вопрос о вступлении Саксонии в войну. Из различных деталей, мы хорошо понимаем, что речь идёт о Северной войне, в которую Саксония вновь вступила после победы России в Полтавской битве. Это означает, что действие "Крабата" происходит примерно в 1710-е годы. Вот уже несколько лет Саксония воевала со Швецией за польскую корону и земли в Прибалтике. Стоит ли удивляться тому, что в стране так много нищих сирот, которым приходится идти в ученики злого чародея?

Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.
Отфрид Пройслер. Крабат, или Легенды старой мельницы (Эксмо, 2014). Иллюстрации Анны Власовой. Перевод с немецкого.

В заключение стоит добавить, что история Пройслера о Крабате - не единственное литературное воплощение легенд лужицких сорбов о мельнике-чародее. В 1976 году немецкий писатель Юрий Брезан сочинил роман "Крабат, или Преображение мира", который уже в 1979 году был переведен на русский язык и вышел в серьезном издательстве "Прогресс". Не знаю, дойдут ли руки до чтения этой книги, судя по отзывам, у Пройслера куда лучше получилось рассказать историю Крабата и его товарищей.

***

Читали ли вы сказку про Крабата в детстве? А может быть смотрели мультфильм или экранизацию? Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями!