Предлагаю очередную статейку, имеющую очень опосредованное отношение к кинематографу, но если написать полгода назад про чешские книжные картинки к булычевской Алисе меня сподвигли тамошние инет-отзывы на "Тайну третьей планеты", то здесь уже последовало одно за другим - художник (Ярослав Малак) тоже был причастен. Помнит ли кто-нибудь из чехов и словаков про мультэкранизации приключений Незнайки я не в курсе, а вот тому, что в обеих странах переводы книг Носова продолжают переиздаваться, в то время как книжки социалистических времён широко представлены на букинистических сайтах, подтверждений множество. И даже новодел Игоря Носова ("Остров Незнайки" и "Путешествие Незнайки в каменный город") не обошли в Чехии вниманием.
В Чехословакии "Приключения Незнайки" (1954) была переведены сразу на оба языка и вышла в 1957 году спустя всего три года после первого детгизовского издания. И если словацкий перевод Марии Дюричковой сначала сопроводили рисунками советского иллюстратора Алексея Лаптева:
то чехи перевод на свой язык, сделанный Миланом Корейсом совместно с Витезславом Гоуской, сопроводили оригинальными работами Яромира Запала (Jaromír Zápal), которые так понравились тамошним детям, что стали классическими, а книга выдержала более 10 переизданий:
Конечно особо интересно мне было узнать, как "говорящие" имена знакомых с детства героев переиначили на свой манер в странах, говорящих на родственных языках. Итак, вот список чешских и большинства словацких вариантов:
- Незнайка = Neználek = Nevedko
- Знайка = Všeználek = Vševedko
- Доктор Пилюлькин = doktor Pilulkin = doktor Pilulka
- Пончик = Buchtík = Pampušik
- Сахарин Сахариныч Сиропчик = Cukerín Cukerínovič Sirupčík = Sirupček
- Винтик и Шпунтик = Šroubek a Vroubek = Šrófik a Šraubík
- Гусля = Strunka = Balalajka
- Цветик = Květík = Rubínik
- Тюбик = Tubička = Tubočka
- Пулька и пёс Булька = Kulka a pes Bulka = Guľka
- Торопыжка = Čiperka = Ponáhľajko
- Ворчун и Молчун = Bručoun a Mlčoun = Vrčiak a Mlčiak
- Растеряйка = Civínek
- Авоська и Небоська = Jaktík a Taktík = Nedajsa и Nebojsa
- Гунька = Cárek
- Стекляшкин = Okulárek = Skielko
Ну и самые известные малышки из Зелёного города (те, что были задействованы в т/ф "Незнайка с нашего двора"):
- Кнопочка = Knoflenka = Gombička
- Синеглазка = Modroočka
- Медуница = Medunka
В пользу большой популярности сказки свидетельствует также грампластинка с постановкой о приключениях в Зелёном городе, выпущенная на чешском языке фирмой Supraphon в 1984 году:
А уже в наши дни вышла аудиокнига на CD:
В свою очередь словаки не остановились на первом варианте и в 1971 году подготовили книгу "Nevedkove dobrodružstvá" с роскошными иллюстрациями Винцента Гложника (Vincent Hložník), также многократно затем переизданную:
Само собой не обошли вниманием чехословацкие друзья и продолжения приключениё Незнайки (в Солнечном городе и на Луне), но об этом в следующий раз - не всё сразу.
(с) Albert Magnus специально для kin0guru