Бывает ли паспорт русским? А балет – российским? Чем русская культура отличается от российской? О паронимах рассказывают профессора РУДН.
«Русский» и «российский» – паронимы. Паронимы – это…
Как правило, слова, которые близки по форме и звучанию, но отличаются по значению частично или полностью. Они легко могут вводить в заблуждение при анализе на слух, но четко различимы при исследовании их значения в контексте. Паронимия показывает, что в памяти человека слова соединяются по звуковому сходству. Выбирая слово, говорящий может по ошибке произнести похожее по звучанию слово вместо нужного. Например, социалистический – социальный, советник – советчик, исток – источник, адресат – адресант, понятливый – понятный.
Паронимия – явление, смежное с омонимией, синонимией и антонимией. Проблему изучают филологи с научной точки зрения.
Омонимия – звуковое совпадение разных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Например, вина в значении «ответственность за совершение предосудительного деяния, причастность к совершению преступления» и вина в значении «индийский музыкальный инструмент».
«Русский» и «российский» через ретроспективу…
Русский происходит от слова «Русь», что в древности указывало на территорию восточных славян. Этот термин и сегодня ассоциируется прежде всего с этнической принадлежностью и культурой.
Слова с корнем -рос- не уживались до XV века. Окончательно слово «Россия» зафиксировалось при Петре I, который провозгласил Российскую империю.
Раньше паронимы «русский» и «российский» были синонимами и отличались только стилистически – просторечное и книжное соответственно.
Итак, российский связан с Российской империей, а затем и Российской Федерацией. Это более широкое понятие, которое охватывает все народы, живущие на территории современной России.
Русский – принадлежащий русским, созданный русскими, свойственный русским: русская литература, культура, школа, русский язык, балет, фольклор.
Российский – связанный по смыслу, значению с Россией; происходящий, изготовленный в России; зарегистрированный органами власти России: российский флаг, паспорт, флот, автомобиль, российское законодательство, правительство, гражданство.
Тонкости использования
Этническая принадлежность и гражданство. Когда говорят «русский человек», имеют в виду представителя русского этноса. «Россиянин» —гражданин Российской Федерации, независимо от его этнической принадлежности.
Культурные проявления. «Русская культура»упоминается в контексте традиций, обычаев, искусства и литературы русского народа. «Российская культура» включает в себя культурное наследие всех народов России.
Государственные структуры и учреждения. Мы говорим «российское правительство», «российский закон», потому что это учреждения Российской Федерации, а не конкретной национальности.
Наука. «Русский» – в исследованиях языка, культуры, традиций: «русская народная сказка», «русская фразеология», «русский этнос». «Российский» – в исследованиях государства: «российский политический процесс», «российское предпринимательство».
Еда. Русская кухня включает в себя блюда, традиционные для русского народа, в то время как слово «российский» можно употребить для обозначения страны производства – например, российские конфеты.
С «русским» и «российским» разобрались. Теперь ответим на вопросы, какие слова могут быть паронимами, почему они появились и как не путать их.
Паронимы и синонимы
Паронимы – слова, которые звучат похоже. У них различное значение и происхождение, но при этом похожая или одинаковая форма. В то время как синонимы имеют схожее или близкое значение, обладая при этом разными формами. Паронимы – не синонимы, они не заменяемы между собой. Их использование в конкретной ситуации определяет контекст.
Паронимы и омонимы
Паронимы похожи на омонимы – слова разного семантического плана, но имеющие частичное сходство в звуковом отношении.
- Омонимы: град (город) – град (метеорологическое явление), лук (растение) – лук (оружие) – лук (продуманный наряд), почитать (прочитать) – почитать (уважать) (омонимы);
- Паронимы: абонент (тот, кто пользуется абонементом) – абонемент (документ, удостоверяющий право абонента), экономический (относится к экономике) – экономичный (к экономии), ординарный (обычный) – одинарный (один).
Паронимы и антонимы
С антонимией паронимию сближает возможность противопоставления в контексте, чтобы создать яркий стилистический эффект (Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому… (Е. Евтушенко. Я что-то часто замечаю…) Это особенно характерно для художественной литературы.
Паронимы часто смешиваются в живом употреблении, поэтому паронимия носит скорее речевой, чем языковой характер.
Какие слова становятся паронимами?
Обычно это слова одной части речи: паронимы-существительные (адресат – адресант), паронимы-прилагательные (понятный – понятливый), паронимы-глаголы (представить – предоставить).
Почему возникли паронимы?
- Стремление к созданию новых слов. Человек желает уточнить, конкретизировать окружающую его действительность, назвать вещи более обстоятельно и полно, передав их содержание и смысл.
- Звуковые изменения в процессе развития языка, в результате которых разные слова похоже звучат или пишутся.
- Принятие слов из других языков. Заимствованные слова могут меняться и становиться похожими на уже существующие в языке.
- Словообразовательные причины. Новые слова могут образовываться от одной и той же основы разными способами, что тоже приводит к появлению паронимов.
Почему так важно различать паронимы? Как не путать паронимы?
Человек, который неправильно употребляет паронимы, может исказить первоначальный смысл и дать неверно интерпретировать информацию. Корректное использование паронимов показывает грамотность человека, его уровень владения языком.
К паронимам нужно внимательно относиться и постоянно практиковать их употребление в речи – так она обогащается.
Лучший способ – читать литературу и расширять словарный запас. Чем больше вы читаете, тем лучше запоминаете контекст использования слов. Полезно время от времени обращаться к словарю паронимов или использовать приложения для проверки орфографии и стиля текста.
О паронимах вам рассказали профессора кафедры русского языка и лингвокультурологии:
- Марина Новикова, доктор филологических наук.
- Дмитрий Скнарев, доктор филологических наук.
Литература
- Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М.: АСТ; Астрель, 2004.
- Веракша Т.В. Функционально-стилистическая дифференциация паронимов русского языка. Монография. Санкт- Петербург. 2000 г.
- Демидова Е. Н. Когнитивные основания разграничения паронимов // Наука и образование в XXI веке: материалы Междунар. научно-практ. конф. – Тамбов. 2013. - С. 48-51.
- Лингвистические критерии предупреждения потенциальных паронимических смешений в русском языке // Актуальные проблемы преподавания филологических дисциплин. Санкт -Петербург. 2020 г.
- Национальный корпус русского языка. https://ruscorpora.ru/