Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Приколы датской школы

Говорят ли дети русских эмигрантов в Дании по-русски

У меня два новых класса, и в одном из них я встретила двух русскоговорящих учеников. Первй нашел меня сам, радостно поприветсвовал и прибежал аж с другой стороны нашей красивой лестницы. Он рассказал по-русски, что его мама- русская из Эстонии, замужем за датчанином. Мама говорит с сыном только по-русски, что не очень хорошо для папы, который не понимает. Парень сказал, что он смотрел много советских мультиков и фильмов, мама читала ему русские книжки. Он умеет и сам читать, кроме прописного текста. У девочки даже фамилия русская, так как и папа, и мама у неё русские. Но девочка не говорит по-русски, так как родители посчитали, что девочка так быстрее социализируется в Дании, поэтому они с ней разговаривают по-русски, а она отвечает им по-датски, и они это воспринимают нормально. Возможно, так им было легче учить датский, хоть кто-то с ними по-датски разговаривал дома. Получается следующее: русская женщина, выйдя замуж за датчанина, приложила все усилия для того, чтобы её ребенок

У меня два новых класса, и в одном из них я встретила двух русскоговорящих учеников.

Первй нашел меня сам, радостно поприветсвовал и прибежал аж с другой стороны нашей красивой лестницы.

Наша парадная лестница
Наша парадная лестница

Он рассказал по-русски, что его мама- русская из Эстонии, замужем за датчанином. Мама говорит с сыном только по-русски, что не очень хорошо для папы, который не понимает. Парень сказал, что он смотрел много советских мультиков и фильмов, мама читала ему русские книжки. Он умеет и сам читать, кроме прописного текста.

У девочки даже фамилия русская, так как и папа, и мама у неё русские. Но девочка не говорит по-русски, так как родители посчитали, что девочка так быстрее социализируется в Дании, поэтому они с ней разговаривают по-русски, а она отвечает им по-датски, и они это воспринимают нормально. Возможно, так им было легче учить датский, хоть кто-то с ними по-датски разговаривал дома.

Получается следующее: русская женщина, выйдя замуж за датчанина, приложила все усилия для того, чтобы её ребенок говорил по-русски. А ведь это не так просто, потому что с мужем нужно говорить на чужом языке, окружение тоже чужое, ребенок ходит в детский сад и учится в школе, где у него нарабатывается язык коммуникации. Правда, есть русская школа по субботам, но разве там много выучишь?

Я встречала здесь множество датско-русских детей, которые не могут говорить по-русски совсем, и которые говорят прилично, благодаря стараниям матерей.

А русская пара, наоборот, решила, что их дочери русский язык не нужен, несмотря на наличие многочисленных русскоговорящих родственников, с которыми девочка не может нормально общаться. Но ведь им учить девочку языку было бы намного легче - если они между собой по-русски разговаривают, то и дочь могли бы научить, нужно-то всего лишь настаивать на том, что с родителями надо говорить по-русски.

Мне ситуация кажется странной - то ли они своих родственников - в том числе бабушек и дедушек девочки так не любят, что не хотят, чтобы она с ними общалась, то ли хотят ассимилироваться как можно быстрее (тогда логичнее было бы с девочкой по-датски говорить). А то получается, что ребенок -как собачка - понимает, но сказать не может.

А вы как думаете, почему люди не хотят, чтобы их ребенок мог говорить на их родном языке? В чём причина?