Вот уже более 30-ти лет мы знакомы с Турцией. Первые туристы и предприниматели посетили Турцию в далеком 1992 году и, с тех пор, об этой стране чего только не написано в статьях, не снято на видео, и все ради того, чтобы мы смотрели, читали, заказывали и посещали. Многие из нас настолько сроднились с этой страной, что даже (пытались или) выучили Турецкий язык. Классический Турецкий (вы встретите его только в Стамбуле/ Анкаре) - язык исключительно логичный, с минимумом исключений из общих правил, и, к тому же мелодичный, похожий, как сказала бы моя соседка - бабушка 92-х лет, на kuşların şarkı gibi bir dil - пение птиц. Однако, не все так просто. Даже в вышеперечисленных городах, даже с превосходным знанием Турецкого языка, вы, порой, можете услышать такие слова и выражения, перевести которые вам не поможет ни прямой, ни литературный перевод, потому что они из другого, параллельного языкового мира - мира диалектов.
В этой статье я делаю попытку приоткрыть дверь во вселенную Турецких д