Вот уже более 30-ти лет мы знакомы с Турцией. Первые туристы и предприниматели посетили Турцию в далеком 1992 году и, с тех пор, об этой стране чего только не написано в статьях, не снято на видео, и все ради того, чтобы мы смотрели, читали, заказывали и посещали. Многие из нас настолько сроднились с этой страной, что даже (пытались или) выучили Турецкий язык. Классический Турецкий (вы встретите его только в Стамбуле/ Анкаре) - язык исключительно логичный, с минимумом исключений из общих правил, и, к тому же мелодичный, похожий, как сказала бы моя соседка - бабушка 92-х лет, на kuşların şarkı gibi bir dil - пение птиц.
Однако, не все так просто. Даже в вышеперечисленных городах, даже с превосходным знанием Турецкого языка, вы, порой, можете услышать такие слова и выражения, перевести которые вам не поможет ни прямой, ни литературный перевод, потому что они из другого, параллельного языкового мира - мира диалектов.
В этой статье я делаю попытку приоткрыть дверь во вселенную Турецких диалектов.
Анатолийский турецкий язык (на турецком - Anadolu Türkçesi) - этот язык, на котором говорят анатолийские турки с общей численностью населения более 85 миллионов человек, проживающие в Анатолии, Фракии и на Северном Кипре, составляет самую большую группу среди турецких диалектов.
Например: тогда как в Стамбуле скажут gelirim - gel+ir+im - что переводится "Я иду", на востоке страны можно услышать kelür men (перевод один и тот же).
Если вы сталкиваетесь с чем-то подобным, проще всего воспользоваться словарями турецких диалектов. Хороший словарь обязательно содержит примеры и расшифровку связей или различий между фразами на разных диалектах в сочетании с классическим Турецким языком.
Например, «Словарь турецких диалектов» Вильгельма Радлова (на турецком - Wilhelm Radloff “Türk Lehçeler Sözlüğü”) или «Большой турецкий словарь» Хусейна Казыма (Hüseyin Kâzım “Büyük Türk Lugatı”), или труд, имеющий историческую ценность, Махмуда аль-Кашгари “Словарь тюркских наречий” (Kaşgarlı Mahmut “Divanü Lugat-it Türk“).
Далее следуют примеры наиболее широко распространенных диалектов (жирным шрифтом выделен вариант классического Турецкого языка).
Западно-анатолийский диалект:
Değin - Sincap - белка
Genk- İşlenmemiş sert toprak - необработанная земля
Imgıraz - Hastalıklı - больной/ заболевший
Keşir - Havuç - морковка
Göcen - Tavşan yavrusu - кролик
Göde - Zayıf (çelimsiz) - худющий/ хилый
Черноморский/северо-анатолийский диалект:
Çağ - El yıkama yeri (lavabo/ banyo) - место для гигиенических процедур
Çerik - Tuzlanmış ve kurutulmuş et - сухое/ вяленое мясо
Eze - Teyze - тетушка
Çiğit - Meyve çekirdeği - фрукты с косточкой/ семена
Kırtlamak - Isırmak - кусаться
И несколько примеров необычных фраз:
1. Laçka olmamak - не будь сработавшимся/ не расклеивайся
2. Ecel aman verirse - если жизни хватит...
3. Can damarına basmak - наступить на жизненную силу
(прикоснуться к самому важному моменту работы/ жизни)
4. Eğri oturup doğru konuşalım - давайте сядем криво, а говорить будем прямо
5. Lades tutuşmak - держать пари
6. Hamala semeri yük değildir - седло носильщику не в тягость/ своя ноша не тянет
7. Dağ adamı, hasta eder - горный человек вызывает отторжение
(про тех людей, кто достиг определенных высот альтернативными способами)
8. Davetsiz gelen döşeksiz oturur - кто приходит без приглашения, сидит без матраса
9. Ehven-i şer - наименьшее зло
10. Nasıl leb demeden leblebiyi anlıyorum - как я (тебя) пойму, если ты молчишь
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
На сегодня это все.
Надеюсь информация была вам полезной.
Увидимся в следующих выпусках. Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert
Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка: https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link
#турецкийязык #фразынатурецком #турецкийязыкфразы