Как и все языки мира, лезгинский язык имеет диалекты. Кто-то считает, что диалекты — это прекрасно и они помогают в очищении, например, от заимствований. Однако некоторые полагают, что диалекты не способствуют объединению этноса, и они являются останавливающим фактором развития языка. В чём-то они правы. В каких-то языках они настолько отличаются, что носитель языка из одного региона (в нашем случаи района) не понимают носителя того же языка из другого региона. Чтобы такого не было, многие страны занимались внедрением только одного литературного языка в общество. Благодаря этому некоторым странам удалось избавиться от диалектов.
Лезгинские диалекты
Советую подписаться на Телеграм канал по изучению лезгинского языка: подписаться.
Лезгинский язык делится на 3 группы диалектов: кюринский, самурский и кубинский. Имеются самостоятельные говоры: курушский, гилиярский, фийский и гелхенский.
Кюринский диалект
Распространено в Сулейман-Стальском, Магарамкетском, Курахском и частично в Дербентском и Хивском районах Дагестана. Есть и свои говоры, которые особо ничем друг от друга не отличаются.
- Гюнейский говор — лёг в основу литературного языка. Распространён в Дагестане, по левобережью нижнего течения реки Самур. В Магарамкентском, Сулейман-Стальском и Дербентском районах.
О кюринцах(т.е. лезгины из Кюринского ханства) и кюринском диалекте(наречии) лезгинского языка П. К. Услар писал:
К югу от маасумства Табасаранского, страна до самого Самура называется Куьре — Кюре. По преданно, название это произошло оттого, что арабский правитель страны жил в ауле Куьрахуьр (КюрКент). Впрочем, это не подтверждается ничем положительным. Жители сами себя называют куьрегуь — кюринец, куьрегуьяр — кюринцы. Так называют их, с некоторыми видоизменениями выговора, и горные соседи. Язык свой называют они куьред чIал.
Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык, Тифлис, 1896. — 639 с.
Самурский диалект
Распространено в Ахтынском, Докузпаринском, Рутульском, Магарамкентском и Дербентском районах Дагестана, а также в Огузском(Варташенском), Габалинском, Исмаиллинском, Шекинском, Агдашском, Гёйчайском и других районах Азербайджана. Самый сложный для понимания диалект для остальных лезгин, особенно, если владение лезгинским на плохом уровне. Имеет много говоров.
Кубинский диалект
Распространено на территории Северного Азербайджана в Кубинском, Кусарском и Хачмазском, также частично в Габалинском и Исмаиллинском районах. Кубинское наречие подверглось сильному и заметному влиянию азербайджанского языка, но всё же очень хорошо понятен всем, в отличии от Самурского диалекта.
Носителей лезгинского языка около или даже больше миллиона. В настоящее время язык, к сожалению, ЮНЕСКО включил в группу приближающихся к вымираю.
На самом деле лезгинские диалекты не так сильно различаются, как у других дагестанских народов. Об этом даже пишет П. К. Услар:
Возьмём к примеру Самурский (ахтынский) диалект и литературный лезгинский.
Ахтынский: Аялдиз сырар акъычІзейла сырын ккафан хІазыр эйе.
Литературный: Аялдиз сарар экъечIдайла сурун кафан гьазур ая.
Перевод: Когда у ребенка режутся зубы, приготовь (заранее) саван и могилу.
Ахтынский: Андак сагъ тежезей гІаьзаьр кыва.
Литературный: Адак сагъ тежедай гьазар ква.
Перевод: Она болеет неизлечимой болезнью.
Или лезгинские слова из литературного языка и диалекта.
Например: Осень – зул (лит.) – ггуьл (нютюг.) – жул (ахт.), красный — яру(лит.) — яры(ахт.), мой — зи(лит.) — зы(ахт.).
В большинстве слов ахтынского говора вместо литературного «у» стоит «ы».
Самурский диалект — это диалект, в котором есть буква «ы», а в литературном лезгинском языке нет этой буквы.
В общем выражение «я лезгин» лезгины могут сказать по-разному.
Например:
Зун лезги я — литературный,
Зын лезги е — диалект,
Зын лезги йи — диалект,
Зу лезги йи — диалект.
Зу лезги е — диалект.
Если, например, выражение «как дела?» в литературном «гьикI ава? гьикI я», то в диалектах — фикI я, фикI ава, фикIад я, фикIад ава, фикIад йи, фикIи, гьикIи и тд.
Для невладеющих лезгинским языком столько вариантов одного выражения (Как дела?) окажется трудным и сложным для запоминания, но эти слова все почти употребляется народом, но в книгах не используют, поскольку там только литературный язык, и разговорным словам там не место.
Таким образом, в лезгинском языке три крупных диалекта и много говоров, которые особо не отличаются друг от друга.
Наш канал по изучению лезгинского языка в Телеграме - подписаться.