Найти в Дзене

«Гюльчатай, открой личико», или уровни общения персонажей

Речь героев произведения всегда индивидуальна. На то, как придуманный писателем персонаж говорит, влияет многое. Мы с вами уже рассмотрели десять причин «происхождения» речи, то есть таких, которые организуют особенности речи, а также шесть элементов манеры общения.
Уровни общения изучает психология, мне же интересно посмотреть на них с точки зрения писательства.

-2

III. Уровни общения

Я для себя выделяю несколько групп уровней.

1. Ролевой уровень
Вспомним знаменитое начало монолога Жака из комедии В. Шекспира «Как вам это понравится»: «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры».
Так или иначе, мы все выступаем в какой-то роли, меняем эту роль в зависимости от обстоятельств, «играем» ее по-разному при наличии определенных условий.
Этих ролей – уйма!
Я попробовал посчитать свои (хотя бы за день):
сын, внук, друг, любимый человек, влюбленный человек, дядя, племянник, начальник, подчиненный, коллега, водитель, покупатель, сосед, писатель, читатель, фотограф, незнакомый случайный собеседник… Пусть будет столько, на самом деле, может быть сколько угодно ролей.
Для каждой роли – своя речь. Нет, человек не играет, он остается самим собой, но все же (неосознанно или осознанно) говорит так, как того требует роль.
Например, с другом я буду обсуждать тему на злобу дня иначе, чем с коллегами, вряд ли милые словечки, адресованные родным, прозвучат при общении с начальником или продавцом.
Интересно бывает, когда герой произведения раскрывается другому персонажу, то есть вполне возможна смена роли: возникают более близкие отношения или, наоборот, происходит отдаление.
В моем романе «Я люблю привидение» Север и Май – это Илья Северов и Константин Майер, молодые журналисты, друзья, а Мальцев – руководитель огромного предприятия, человек старшего поколения. Общение друзей помогает и с Мальцевым установить более теплые отношения.

«Май пришел сияющий, как лампочка.
– Северок, братан, – заорал на все кафе, – привет!
– Привет, Шерлок, – я проигнорировал заинтересованные взгляды официанток и посетителей.
– Снова на дело?! – не унимался Костик.
– В натуре, – я захихикал, глядя, как меняется физиономия Мальцева – он засомневался, что с нами можно всерьез что-то провернуть.
Походкой «недавно освободившегося» Костик подошел к столику, внезапно преобразился, степенно протянул руку сначала мне, потом директору.
– Если не ошибаюсь, Юрий Николаевич Мальцев? Здравствуйте. Константин Петрович Майер к вашим услугам.
Мальцев смотрел во все глаза, не понимая, то ли звонить в психушку, то ли так же важно ответить на приветствие.
– Май, кончай, – стихами заговорил я, – человека испугаешь.
Костик сел, потянулся так, что кости хрустнули, – ну вот, каламбур, привязалась проклятая комедия, словно заразился оптимизмом приятеля.
– Север, не представляешь, как я рад, что меня вытащили из-за заваленного бумагами стола, – сказал Май, приглаживая одуванчиковые кудри, – в люди вытащили.
– Не совсем в люди, – спокойно заметил Мальцев, – дело в том, что братан Север расхвалил ваши незаурядные способности к частному сыску».
(А. Ладо, «Я люблю привидение»)

🔴 Тут важно не путать ролевой уровень с уровнем масок, о котором расскажу позже.

2. Уровень связей
Уровень связей тесно связан (простите за тавтологию) с ролевым уровнем общения. Здесь выделю несколько подвидов.

Семейный
В кругу родных мы разговариваем иначе, чем в кругу, скажем, коллег.

Дружественный
Друзья общаются иначе, чем просто приятели, но нужно иметь в виду, что и с каждым и друзей мы общаемся по-разному.

Партнерский
Этот подвид близок деловому уровню общения. О нем – ниже.

Враждебный
Особенно этот подвид проявляется в прямом столкновении героя и антагониста. Кто-то теряет контроль над ситуацией, кто-то, наоборот, максимально сосредоточен. Все это отражается в речи: появляются «задевающие» словечки, меняется тон, интонация, длина предложений и многое другое.
Всем известен знаменитый диалог (со знаком минус) итогового столкновения, когда герой и злодей – последний чаще – объясняют друг другу свои мотивы и т.д. Понятно, что они вряд ли бы так разговаривали в реале.

Нейтральный
Обычный уровень связей, когда персонажи общаются без напряга, обсуждая какие-то вопросы.

Любовный
Язык любви… Вообще особый язык, очень индивидуальный.
Как ни странно, лично мне часто не хватает его отражения в произведениях многих классиков. Дело даже не в особых словечках, намеках и полунамеках, не в аллюзиях и прочем, дело в «одинаковости». Я люблю творчество Тургенева, но вот речи о любви его героев (что «Ася», что «Первая любовь») для меня сливаются в единую речь. У Л.Н. Толстого в «Войне и мире» Наташа Ростова почти одинаково в речи проявляет чувства к князю Андрею, Пьеру. Классики делают упор на показ характера, на мой взгляд, а в особенностях речи уровни особо не выделяются. Возможно, это только мое восприятие, никому не навязываю своего мнения.
Опять же, лично для меня особый язык любви звучит у Бунина, Чехова, Куприна, Кундеры, Вишневского, Митчелл, Маккалоу, Ремарка и многих других.

«Поручик взял ее руку, поднес к губам. Рука, маленькая и сильная, пахла загаром. И блаженно и страшно замерло сердце при мысли, как, вероятно, крепка и смугла она вся под этим легким холстинковым платьем после целого месяца лежанья под южным солнцем, на горячем морском песке (она сказала, что едет из Анапы). Поручик пробормотал:
— Сойдем...
— Куда? — спросила она удивленно.
— На этой пристани.
— Зачем?
Он промолчал.
Она опять приложила тыл руки к горячей щеке.
— Сумасшествие...
— Сойдем, — повторил он тупо. — Умоляю вас...
— Ах, да делайте, как хотите, — сказала она, отворачиваясь».
(И.А. Бунин, «Солнечный удар»)

Я напишу: лю-бо-вь!
И будет «лю» – журчанье ручейка,
И будет «бо» – корней произрастанье,
И «вь» – верёвка пастуха,
А я овечка, я пишу: лю-б-лю,
Где я есть «б», а ты «лю-лю»…

( А. Ладо, "Я напишу: лю-бо-вь!")

На этой лирической ноте сегодня закончим. Продолжение следует

Все статьи в подборке "О языке"
©
Алексей Ладо
Буду рад вашим отзывам.