Какая песня ассоциируется у вас с Хэллоуином? Для меня однозначным фаворитом и создателем атмосферы является песня Spooky Scary Skeletons, которую я искренне рекомендую на разбор на Хэллоуинских уроках! Почему? Сейчас расскажу.
Сначала дадим перевод. А потом поработаем с отдельными словами. Очень рекомендую, кстати, читать песню вслух и подпевать - песенка не для шепелявых, конечно, но она действительно может служить скороговоркой.
Жуткие, страшные скелеты
От них мурашки идут (от них холодок по спине)
Визжащие черепа шокируют душу
Этой ночью она (душа) обречена на гибель
Здесь есть классное выражение
send shivers down one's spine
Глагол shiver означает "дрожать". Дословно выражение переводится как "посылать дрожь по позвоночнику". У нас же есть выражения "у меня от чего-то мурашки по коже". Мне кажется, оно достаточно близко по смыслу. Только, если захотите использовать это классное выражение, помните, что в русском "у меня мурашки от чего-то", а в английском "что-то посылает мурашки-дрожь". На первом месте в предложении будет причина испуга. Например, that sound sends shivers down my spine! У меня от этого звука мурашки по коже.
Кстати, часто слово shivers в этом выражении заменяют словом chill - холодок. И мне кажется, что мы тоже говорим "холодок по спине". Или ошибаюсь?
Жуткие, страшные скелеты
Со скрипом говорят
Вы будете трястись и содрогаться от ужаса
Когда услышите, как эти зомби визжат
speak with a screech
Посмотрите на слово screech - очаровательное, правда? Ведь даже не зная его перевод, просто по звучанию довольно легко догадаться о его значении. Слово screech звукоподражательное. Оно передает ровно тот звук, которым читается. Это довольно мерзкий скрип или визг. В русском, кстати, тоже и визг и скрип звукоподражательны.
shriek
Как будто бы та же самая история, правда? Shriek - это пронзительный крик.
shudder
Ну, а этот глагол означает то, что мы делаем, когда нас резко пугают. Это не просто вздрогнуть, это прямо таки содрогнуться.
Нам так жаль, скелеты
Вы поняты неправильно
Хотите вы лишь пообщаться
Но думаю, не стоит
misunderstand
Единственное, что кажется тут интересным. Приставка mis- означает зачастую, что что-то сделано "неправильно". Скорее всего, некогда слово "ошибка" - mistake - и было образовано благодаря этой приставке.
В сериалах вы часто можете услышать: That was just a misunderstanding. Мы просто друг друга недопоняли.
Потому что жуткие, страшные скелеты
Страшно и пронзительно вопят
Они выскользнут из своих саркофагов (гробов)
И просто не оставят вас в покое
shout startling, shrilly screams
Удивительно тавтологичная строчка. Потому что и shout, и scream - кричать. И startling, и shrilly - пронзительный. Впрочем, shrill - это как будто бы более резкий звук. Опять же из-за своей звукоподражательной основы.
По песне можно дать небольшое лексическое задание.
- Find synonyms to the word ‘terrifying’: _______________________
- Find words meaning horrifying sounds: _______________________
- What do people do when they get a good fright? ___________
- If something makes you scared what does it do to you? ________
- What is the main literary device that is used in this song? _________
Можете выполнить его в комментариях!:)
Песня прикольна тем, что действительно удачно пополняет словарный запас на тему криков и передачи страха. Плюс, это не простенькая попса, это хорошее стихотворение, в основе которого лежат такие приемы, как ассонанс, аллитерация и звукоподражание. Это стихотворение на звуковом уровне создает жутковатую атмосферу, буквально окружая нас этими самыми пронзительно визжащими жуткими скелетами. Это ли не классный материал для Хэллоуинского урока! Во всяком случае, ребятам из 8 класса вроде понравилось. Но не факт:)