Найти в Дзене

ПРЕДЛОГИ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ: самая подробная шпаргалка

Сегодня мы поговорим о такой интересной и важной части итальянского языка, как предлоги. Предлоги на итальянском — preposizioni. У начинающих, кто ранее говорил только на русском языке, данный раздел изучения вызывает трудности. Дело не столько в значении самих предлогов, сколько в их использовании. ОБРАЗОВАНИЕ ПРЕДЛОГОВ Существуют так называемые артикулированные (сочлененные) предлоги и простые предлоги. Артикулированные — это те предлоги, которые сливаются с артиклями. Пример: in (в) + il — nel. СТРУКТУРА Для начала важно сказать, что в итальянском предлоги ставятся только перед существительными. Предлог di В итальянском языке данный предлог выражает: — Questo libro è di Marco. — Это книга Марко. 3. Употребляется для образования словосочетаний, заменяющих те прилагательные, которых, в отличие от русского языка, в итальянском нет. Например: d’oro — золотой, di ferro — железный, d’argento — серебряный. То есть, мы дословно говорим «из золота», «из железа»; 4. Для того, чтобы указа
Оглавление
Источник: pinterest.com
Источник: pinterest.com

Сегодня мы поговорим о такой интересной и важной части итальянского языка, как предлоги. Предлоги на итальянском — preposizioni.

У начинающих, кто ранее говорил только на русском языке, данный раздел изучения вызывает трудности. Дело не столько в значении самих предлогов, сколько в их использовании.

ОБРАЗОВАНИЕ ПРЕДЛОГОВ

Существуют так называемые артикулированные (сочлененные) предлоги и простые предлоги.

Артикулированные — это те предлоги, которые сливаются с артиклями.

Пример: in (в) + il — nel.

СТРУКТУРА

Для начала важно сказать, что в итальянском предлоги ставятся только перед существительными.

Предлог di

В итальянском языке данный предлог выражает:

  1. То, что в русском, родительный падеж;
  2. Принадлежность.

Questo libro è di Marco.

— Это книга Марко.

3. Употребляется для образования словосочетаний, заменяющих те прилагательные, которых, в отличие от русского языка, в итальянском нет.

Например: d’oro — золотой, di ferro — железный, d’argento — серебряный. То есть, мы дословно говорим «из золота», «из железа»;

4. Для того, чтобы указать на тему разговора, книг, фильмов:

— Mi vuoi parlare del libro che legge Marco?

— Ты хочешь мне рассказать о книге, которую Марко читает?

Или:

— Gli studenti parlano di letteratura.

— Студенты говорят о литературе.

5. В случае определенных устоявшихся конструкций «di» переводится как «из» (какого-то места).

— Io esco di casa.

— Я выхожу из дома.

6. Для того, чтобы говорить о возрасте:

— Renato è un uomo di 40 anni.

— Ренато сорокалетний мужчина.

7. Иногда чтобы выразить причины:

— Lui piange di gioia.

— Он плачет от радости.

8. Для разных моментов дня и времен года:

— Preferisco studiare di sera.

— Предпочитаю учиться вечером.

Или:

— D’ estate torno a casa tardi.

— Летом поздно возвращаюсь домой.

9. Для указания содержимого:

— Vuoi un bicchiere di succo?

— Хочешь стакана сока?

10. В сравнительных оборотах:

— Vanessa è più alta di Mario.

— Ванесса выше Марио.

11. Для частей чего-либо:

— Uno di voi deve lavare i piatti.

— Один из вас должен помыть посуду.

Предлог a

В итальянском языке данный предлог:

1. Выражает то, что в русском дательный падеж;

— Io regalo a Marco questo libro.

— Я дарю Марко эту книгу.

2. Переводится как «в» (или, в зависимости от русского слова, на):

Когда обозначено как местоположение stato in luogo, так и направление moto a luogo. Чаще всего такое бывает в случае устоявшихся конструкций.

— Io vado a casa.

— Я еду домой.

3. Используется с городами:

— Sono a Milano.

— Я в Милане.

Или:

— Vado a Roma.

— Еду в Рим.

4. С месяцами:

— La scuola finisce a giugno.

— Школа заканчивается в июне.

5. Для отсчетов:

— Lavoro fino a sabato.

— Работаю до субботы.

В подобных ситуациях перед предлогом «a» ставится предлог «fino», но об этом мы поговорим позже.

6. Для выражения характеристики или качества:

— Compro una camicia a quadri.

— Покупаю клетчатую рубашку.

Предлог in

Он употребляется для:

1. Выражения «предложного падежа»;

2. Обозначения как местоположения stato in luogo, так и направления moto a luogo.

Vado – sono in centro, in ufficio, in montagna, in banca, in città, in farmacia, in biblioteca;
Иду – еду, нахожусь в центре, офисе, горах, банке, городе, аптеке и библиотеке;

3. Выражения способа передвижения:

— Vengo a scuola in macchina.

— До школы добираюсь на машине.

4. Обстоятельств времени (отвечаем на вопрос «когда?»):

La scuola inizia in settembre.

Школа начинается в сентябре.

В этих случаях можно так же использовать «a», то есть:

La scuola inizia a settembre.

5. Времен года:

— Di solito in estate andiamo al mare.

— Обычно летом мы едем на море.

Мы уже обращали внимание на то, что с временами года употребляется и «di»: в случае сезонов действительно можно и так, и так.

6. Для того, чтобы говорить о континентах, странах, областях, больших островах:

— Noi andiamo in Italia – in Sicilia.

— Мы едем в Италию – на Сицилию (если сказать – a – это будет ошибкой).

7. Обозначения периода, необходимого для завершения какой-либо деятельности:

— Finisco i compiti in 20 minuti.

— Закончу домашние задания за 20 минут.

Предлог da

в итальянском языке выражает:

1. То, что в русском творительный падеж;

2. Происхождение:

— Vengo da Palermo – dall’Italia.

— Я приезжаю из Палермо – Италии.

3. Промежуток времени:

— Studio il russo da due anni.

— Я учу русский язык уже 2 года.

4. Отрезок времени:

— L’università è chiusa da luglio a settembre.

— Университет закрыт с июля по сентябрь.

5. Направление к кому-то (то есть, только к человеку):

— Domani andiamo da Francesco.

— Завтра идем к Франческо.

6. Движения из / от какого-то места:

— Esco da scuola.

— Выхожу из школы.

Напоминаем, что, если речь идет об устоявшихся выражениях, то подойдет и предлог «di».

— Esco di casa.

— Выхожу из дома.

Единственная существующая разница является стилистической: «da» обращает больше внимания на сам процесс «выхода», а «di» имеет более общее значение.

7. Характеристики чего-либо (обычно связанные с целью использования данного предмета):

— Ti piacciono le mie nuove scarpe da ginnastica?

— Тебе нравятся мои новые кроссовки?

8. В страдательном залоге (кем? чем?):

— Questa è la pizza preparata da Carla.

— Это пицца, приготовленная Карлой.

Предлог сon

в итальянском языке означает:

1. С кем или с чем:

— Sono a Roma con Rodolfo.

— Я в Риме с Родольфо.

2. Способ действия (как?):

— Gli alunni studiano con interesse.

— Ученики отвечают с интересом.

Предлог su

употребляется в итальянском для обозначения:

1. Предмет речи (о чем?):

— Facciamo una ricerca su Dante Alighieri.

— Проводим исследование о Данте Алигьери.

Как мы уже знаем, в этом случае можно еще использовать предлог «di»:
выбор между этими двумя предлогами зависит от используемого глагола или существительного. Если выразиться грамматическим русским языком, то все зависит от их управления.

Примеры:

  • ricerca su / исследование о;
  • libro di Storia / книга по истории;
  • libro sulla Seconda guerra mondiale / книга о Второй мировой войне;
  • parlare di / говорить, разговаривать о чем-то;
  • raccontare di / рассказывать о чем-то.

2. Места, поверхности чего-либо:

— Il telecomando è sul tavolo.

— Пульт на столе.

В таких предложениях предлог «su» переводится как «на» или «над».

Предлог per

указывает:

1. Направление путешествия (с глаголом partire отправляться):

— Andrea parte per Roma.

— Андрей отправляется в Рим.

2. Движения сквозь:

— Il treno passa per Firenze.

— Поезд проезжает через Флоренцию.

3. Для / (иногда «за») кого:

— Compro un regalo per Maria.

— Покупаю подарок для Марии.

4. Причины:

— Piango per la felicità.

— Плачу от счастья.

В отличие от «di», когда используем «per» мы обязаны вставить определенные артикли.

5. Продолжительность:

— Il sabato studio sempre per tre ore.

— По субботам учусь три часа.

В подобных случаях часто предлог пропускается:

— Il sabato studio sempre tre ore.

6. Период, к которому заканчивается действие:

— Sarà pronto per domani.

— Будет готово к завтрашнему дню.

7. Цель (для чего?):

— Sono a Roma per studiare.

— Я в Риме, чтобы учиться.

Взаимозаменяемые предлоги tra и fra

в итальянском языке обозначают:

1. Отрезок времени, которого не хватает для завершения действия:

— La lezione finisce fra quindici minuti.

— Занятие заканчивается через 15 минут.

Обратите внимание, в случае употребления «in» мы переводили «за». Например, «закончу домашние задания за 20 минут».

И также важно сказать, что tra и fra никогда не сливаются с артиклями.

2. Места, находящиеся между другими:

— Firenze è tra Milano e Roma.

— Флоренция находится между Миланом и Римом.

3. Отношения между персонами:

Tra Filippo e Mаuro c’è un bellissimo rapporto.

— У Филиппо и Мауро очень хорошие взаимотношения.

Далее мы поговорим об артикулированных предлогах. Прежде чем перейти к примерам этих форм, давайте обратим внимание на их образование.

Для начала надо сказать, что предлоги сливаются только с определенными артиклями. В случае неопределенных все пишется отдельно.

Давайте начнем с предлога «di»:

  • di + il del;
  • di + l’ dell’;
  • di + lo dello;
  • di + la della;
  • di + l’ dell’.

1. Questo è il telefono della mia amica / Это телефон моей подруги;

2. Questi sono i libri dello studente / Это книги студента.

Множественное число данных форм будет таким:

  • di + i dei;
  • di + gli degli;
  • di + gli degli;
  • di + le delle;
  • di + le delle.

1. Questi sono i telefoni delle mie amiche / Это телефоны моих подруг;

2. Questi sono i libri degli studenti / Это книги студентов.

А сейчас перейдем к предлогу «a»:

  • a + il al;
  • a + l’ all’;
  • a + lo allo;
  • a + la alla;
  • a + l’ all’.

— Il sabato vado sempre al ristorante.

— По субботам всегда хожу в ресторан.

А вот множественное число:

  • a + i ai;
  • a + gli agli;
  • a + gli agli;
  • a + le alle;
  • a + le alle.

— Voglio regalare questo quadro ai miei amici pittori.

— Хочу подарить эту картину своим друзьям-живописцам.

Предлог «in»:

  • In + il nel;
  • In + l’ nell’;
  • In + lo nello;
  • In + la nella;
  • In + l’ nell’.

Nella casa di Dario succedono cose strane.

— В доме Дарио происходят странные вещи.

Множественное число:

  • In + i nei;
  • In + gli negli;
  • In + gli negli;
  • In + le nelle;
  • In + le nelle.

Nelle grandi città c’è sempre molto traffico.

— В больших городах всегда большие пробки.

Важно: относящиеся к женскому роду существительные, оканчивающиеся на à, во множественном числе никак не меняются

Предлог «da»:

  • da + il dal;
  • da + l’ dall’;
  • da + lo dallo;
  • da + la dalla;
  • da + l’ dall’.

— Lavoro dalla mattina alla sera.

— Работаю с раннего утра до вечера.

Множественное число:

  • a + i dai;
  • da + gli dagli;
  • da + gli dagli;
  • da + le dalle;
  • da + le dalle.

— Torno dagli Stati Uniti dopodomani.

— Я вернусь из США послезавтра.

Предлог «su»:

  • su + il sul;
  • su + l’ sull’;
  • su + lo sullo;
  • su + la sulla;
  • su + l’ sull’.

Sul tetto della casa ci sono sempre i piccioni.

— На крыше дома всегда есть стоят голуби.

Множественное число:

  • su + i sui;
  • su + gli sugli;
  • su + gli sugli;
  • su + le sulle;
  • su + le sulle.

Sui tetti della casa ci sono sempre i piccioni.

— На крышах домов всегда есть стоят голуби.

Предлог «con»

  • con + il con il / col;
  • con + l’ con l’ / coll’ (в итальянском не существует, только в определенных диалектах);
  • con + lo con lo / collo;
  • con + la con la / colla;
  • con + l’ con l’ / coll’ (в итальянском не существует, только в определенных диалектах).

Множественное число:

  • con + i – con i / coi;
  • con + gli – con gli / cogli;
  • con + gli – con gli / cogli;
  • con + le – con le / colle;
  • con + le – con le / colle.

В современном (чаще всего письменном) итальянском языке в этом случае предпочитаются так называемые forme analtiche, однако, надо сказать, что и вторые варианты правильны (на итальянском они называются forme sintetiche).

Обратите внимание, в живом языке говорящие используют всегда le forme sintetiche: это красивее и удобнее.

Предлог «per»:

  • per + il per il / pel;
  • per + l’ per l’ / pell’ (в итальянском не существует, а только в определенных диалектах);
  • per + lo per lo / pello;
  • per + la per la / pella;
  • per + l’ per l’ / pell’ (в итальянском не существует, а только в определенных диалектах).

Множественное число:

  • per + i per i / pei;
  • per + gli per gli / pegli;
  • per + gli per gli / pegli;
  • per + le per le / pelle;
  • per + le per lе / pelle.

То, что происходит сливание предлога «con», точно так же применяется и к данному предлогу.

Важно уточнить, что в отличие от образовывающихся из «con» вариантов, в случае слитных форм с «per» даже в литературном языке используются только варианты: pel / pei.

Вот несколько часто используемых выражений, образовывающихся с помощью артикулированных предлогов:

  • Dal dottore / У доктора;
  • Dal dentista / У дентиста;
  • Dal tabaccaio / В табачной лавке;
  • Dal macellaio / У мясника;
  • Dal parrucchiere / У парикмахера;
  • Dall'avvocato / У адвоката.