Увидала я тут случайно в Интернете фото Лю Чжэньюня и неожиданно поняла, что я была на этой встрече. Так сказать прикоснулась к китайскому прекрасному и даже книги его подписала. Так что хвастаюсь.
Лю Чжэньюнь – знаменитый китайский писатель.Все четыре романа вышли в издательстве «Гиперион». Главный его роман «Одно слово стоит тысячи» выиграл в Китае литературную премию Мао Дуня. И его экранизировала дочь писателя Лю Юйлинь.
Скажем так, фильм на большого любителя. Смотрела я его, но не поняла. У меня вроде и чувство юмора имеется, но их действия ну никак не связываются с мыслями и чувствами, а какой-то дефицит коммуникации просто убивал. Может не в том настроении смотрела, кто знает.
Приезжал Лю к нам в Санкт-Петербург лет пять назад на презентацию своих книг. Был какой-то монофестиваль, приуроченный к его приезду, и встреча с читателями для обсуждения его книг и фильмов, снятых по его книгам.
У меня все четыре его романа, это «Одно слово стоит тысячи», «Я не Пань Цзиньлинь», «Мобильник» и «Меня зовут Лю Юэцзинь». Все романы о обыденности жизни простых китайцев: торговцев, поваров, строителей. Они живут и удивляются, как странен и несовершенен этот мир! Вроде бы разумные поступки каждого (как они думают) приводят к полному абсурду. Тем более слишком сильно социальное неравенство, что ещё сильнее осложняет понимание друг друга.
Как я поняла в романах много скрытых аллюзий и цитат к классическим произведениям Китая, но так как я их совсем не знаю, то видимо и не поняла тонкий юмор. Вот интересно, как такие романы, критикующие строй общества, пропустили в Китае?
А это я хвастаюсь, его подпись!
Не знаю, советовать вам его или нет, всё-таки восток дело тонкое. Я вот больше японцев люблю, они мне ближе.