В последнее время я много чего нового для себя прочитал о городе, в котором живу, а еще и поговорил с одним из лучших в наше время специалистов и лицензированных гидов по Гранаде - Анастасией Люпкес.
Анастасия, очень хороший сайт которой и услуги достойны вашего внимания, подчеркивает, что город Гранада при мусульманах назывался Madinat Garnata.
“Гарната” по-арабски значит как минимум “холм паломников”, но точно не "гранат".
А “гранат” по-арабски - это вообще совсем другое слово: “румаан” (رمان).
“С какой стати, - справедливо подмечает Анастасия, - называть город фруктом, у нас же нет города под названием Яблоко, Груша или Персик. Да и вообще символики граната у Насридов не было, с чего ей взяться. Это у католиков гранат - символ страданий, власти и много чего ещё”.
В самом деле, у местных эмиров-Насридов изображение граната нигде не встречается - ни в Альгамбре, ни на стенах медресе или других построек.
Кажется, гранат как символический плод возникает в нашем городе только после Реконкисты. С тех пор гранат в Гранаде помещают на гербах и на фасадах домов. Сегодня это урбанистические детали: от столбиков, отделяющих проезжую часть и тротуар, до роскошных фонтанов.
C другой стороны, первое зиридское/берберское поселение на территории нынешней Гранады располагалось на холме (где сейчас церковь Святого Николая в Альбайсине), который назывался “Хисн аль-румаан” - “гранатовый замок”.
А гранадские евреи, как пишет исследователь Элиаху Аштор, переиначили это слово и якобы называли уже весь город словосочетанием “Риммон Сефарад” (что можно перевести как “испанский гранат”).
Королевская историческая академия Испании называет этимологию топонима “Гранада” спорной, однако считает его “наверняка связанным” со старым названием “гранатовый замок”.
Вот это загадки.