Стоит ли согласиться на капле шляпы или еще посидеть на заборе? Принять решение, а заодно расширить словарный запас вы сможете, прочитав подборку классных фразеологизмов 👇
🧷 Если человек никак не может на что-то решиться, думает и сомневается, то какой фразой можно его описать? Поможет идиома to sit on the fence, которая дословно переводится как «сидеть на заборе».
- Mary can't decide which car to buy. She's been sitting on the fence for weeks. — Мэри не может решить, какую машину купить. Она никак не определится уже несколько недель.
🧷 Идиома to go down in flames дословно переводится как «идти вниз в огонь». Эта фраза означает «потерпеть неудачу», «с треском провалиться», «закончиться провалом» и обычно ее применяют в отношении планов и проектов. - The company's attempt to enter the smartphone market went down in flames. — Попытка компании выйти на рынок смартфонов с треском провалилась.
🧷 Смотреть на этот мир с долей скептицизма поможет фраза to take something with a pinch of salt, которая дословно переводится «взять что-то как щепотку соли». - Jack told me he won a million dollars, but I took it with a pinch of salt because he's always exaggerating. — Джек сказал мне, что выиграл миллион долларов, но я не воспринял это всерьез, потому что он всегда преувеличивает.
🧷 Иногда получаешь такие предложения, на которые хочется согласиться сразу, без всяких раздумий. Здесь пригодится идиома at the drop of a hat (да, дословный перевод будет звучать как «на капле шляпы» — английские идиомы иногда очень странные 😅). - The actress agreed to star in the movie at the drop of the hat. — Актриса без раздумий согласилась сняться в фильме.
Ставьте нам 👍, если формат понравился и вы почерпнули для себя новые интересные идиомы.