В последнее время на ТВ постоянно мелькает реклама музыкального приложения, где постоянно упоминается слово ,,сниппет". В переводе с английского языка snippet — .отрывок, фрагмент. Вполне понятный перевод, причем он соответствует использованию этого слова в музыкальном приложении. Понятно, что на русском языке слово ,,отрывок" звучит не так вкусно, как непонятное и новое слово ,,сниппет". Маркетологи видно получили премию за эту придумку 😂. Ай, молодцы! Но пожалейте наши уши, господа маркетологи! Бесят просто эти слова, которые заимствуются с других языков, при наличии слов с таким же значением в русском языке! Ведь Госдумой был принят закон, защищающий русский язык от излишнего употребления иностранных слов. Запрещено использование англицизмов на госуровне, в сфере СМИ, рекламы, образовательных учреждений, кино и всех официальных документов, исключение составят слова, не имеющие понятных аналогов в русском языке. А здесь налицо нарушение закона: аналог в русском языке есть, а исполь