Бывает, что наши переводчики неправильно обзывают западный фильм, хотя зачастую это делается специально. То же самое происходит и со многими выражениями из голливудского кино. Не удивительно, что ошибки случались и случаются также в написании фамилий их актёров и актрис. О некоторых таких случаях здесь и поговорим. ЭШТОН КУТЧЕР Долгое время Эштон был у нас Катчером, потом его стали чередовать с Кутчером, но сейчас, наконец, определились: в противостоянии букв А и У победила вторая. Мне лично до сих пор привычнее называть этого актёра Катчером, но любая определённость это хорошо. АНДЖЕЛИНА ДЖОЛИ В отличие от предыдущего участника данного списка буквы в фамилии этой актрисы у нас никогда не меняли, но вот с ударением была беда. Довольно долго предпочтение отдавалось первому слогу фамилии, но сейчас остановились на втором. ПЕНЕЛОПА КРУС Раньше многие думали, а кто-то и сейчас так думает, что у звёздных Тома и Пенелопы одинаковые фамилии. Однако Пенелопа не Круз, а Крус. В большинстве
А как это на русском? 10 голливудских звёзд, чьи фамилии у нас коверкали
20 октября 202320 окт 2023
348
2 мин