Книга Ойинкан Брейтуэйт «Моя сестрица — серийная убийца» вошла в лонг-лист Букеровской премии, стала лауреатом премии LA Times Book Prize и финалистом премии Women’s Prize. При этом на отечественных книжных ресурсах читатели разбили её в пух и прах. Нет, это нисколько не отпугнуло меня, наоборот, заинтересовало и привлекло внимание. Как и отзыв читательницы Ирины С., написанный в рамках Детективного марафона. Читайте и пишите, что обо всём этом думаете: о книге, о признании её специалистами и о низком рейтинге среди российских читателей. Может быть это отсутствие толерантности? Есть такое мнение в отзывах.
Это очень колоритная книга. Действие происходит в Лагосе, это Нигерия, да и автор тоже оттуда же. Для меня вообще вся литературная Африка была как одно белое пятно, либо говоря IT-шным языком – одно неразмеченное пространство. Хотя, если посмотреть на карту Африки, она как раз очень даже размечена, а границы зачастую проведены по линейке.
Совсем недавно я решила открыть для себя писателей из Африки, а конкретно из Нигерии. Случилось это после объявления победителей премии «Ясная Поляна-2023». Переводчику романа нигерийского автора Чинуа Ачебе «Все рушится» на русский язык в номинации «Пропущенные шедевры» была вручена премия И. Дорониной.
Вот тогда я узнала то, что было за границей моей картины мира: что и в Нигерии есть люди, которые могут писать, да еще и достойно это делают.
И когда я встретила случайно «ироничный детектив» «Моя сестрица – серийная убийца» нигерийской писательницы Ойинкан Брейтуэйт, решила его прочесть для знакомства с современным нигерийским автором. Несмотря ни на что. Несмотря на неоновые надписи на обложке, которые у меня всегда ассоциируются с дурновкусием и попыткой рекламщиков заставить что-то купить.
И это была писательница с трудновыговариваемым именем - Ойинкан Брейтуэйт. Это достаточно смелая писательница. С открытым забралом она противостоит тем, кто со скепсисом относится к нигерийской литературе, и тем более не собирается идти на уступки, чтобы как-то сгладить сложности с произношением ее имени (она безжалостна к нам, читателям, не берет себе никакого легкого в произношении и запоминании псевдонима). (Но вообще со сложными именами мы уже сталкиваемся на популярных сейчас скандинавских авторах).
Детектив отнесли к разделу иронический, сразу скажу, что при прочтении юмора я заметила не так много и весь юмор – грустная усмешка из уст автора.
Хочу отметить большой плюс для себя: в книге есть ссылки на слова с африканским колоритом (национальная одежда, блюда, национальные обычаи), при желании можно погуглить и узнать много нового. И если не пытаться как-то сильно вдумываться в глубинные смыслы, то прочесть эту книгу можно за один-два вечера, есть очень даже крохотные главы и написано простым языком (возможно за это нужно поблагодарить еще и переводчика).
Если вкратце, то перед нами семья, которая проживает в большом доме Лагоса, построенном еще отцом семейства (которого уже нет в живых на момент повествования). Семья – это мать и две дочери, старшая и младшая. Старшая Кореде всю свою сознательную жизнь несет ответственность за младшую Айюлу, всегда ее защищает с раннего детства, будучи совсем маленькой она подумала даже, что родители подарили ей такую куклу.
Книга начинается с того, что Айюла убивает ударом ножа, который зачем-то носит всегда с собой, своего парня и вызывает свою сестру, чтобы избавиться от тела и отмыть место преступления. Старшая сестра работает медсестрой, знает средства для отмывания крови и слишком преданна сестре. И это уже не первый парень, третий. Кореде не верит уже россказням сестры, что она ни в чем не виновна, что всякий раз это была самозащита, но считает своим долгом ее защищать.
А самый критический момент для Кореде был, когда Айюла зашла к ней на работу и познакомилась с доктором, который очень нравился Кореде, причем не просто нравился, она его любила. Ну совершенно предсказуемо, что доктор не устоял перед обаянием Айюлы, чего Кореде опасалась, так как реально оценивала свою внешность и внешность сестры: «Сходство есть: у нас одинаковые рты, одинаковые глаза, но Айюла выглядит как кукла «Братц», а я — как кукла вуду (до прочтения этого детектива я и не знала, что за кукла Братц такая ( советское детство и дети – мальчики, да и на слуху были только Барби).
Кореде пытается защитить от сестры доктора. Что из этого получилось, читайте в романе, не буду обкрадывать потенциальных читателей раскрытием всех тайн, их и так не сильно много.
Что особенно меня задело — это абсолютное одиночество Кореде, когда ей элементарно поговорить не с кем и она выбирает своей жилеткой человека, который лежит в клинике в коме уже несколько месяцев. К нему уже практически перестали приходить родственники, и она рассказывает ему все, все, все, без опаски. Что из этого получилось – тоже на страницах произведения.
Вообще вся эта история жестокая и трагичная, для всех персонажей.
В этой книге, на мой взгляд, нет ни одного положительного героя (из выживших). Не ждите, что в финале наручники захлопнутся на чьих то запястьях. Да и правоохранительная система показана достаточно продажной и не очень квалифицированной. Нет у них тех способов найти пятна крови, что показывают нам в наших современных детективах. Да и пролив, в котором кормят рыб несчастные жертвы, видимо достаточно глубок.
Но если заняться самокопанием и подумать о глубинном смысле – эта книга может породить воспоминания о тех жертвах, что мы вынуждены положить на алтарь своей семьи. А как бы вы поступили в аналогичной ситуации?
Об авторе
- Ойинкан Брейтуэйт
- Родилась: 21 марта 1988 г., Лагос, Нигерия
- Выпускница Кингстонского университета по специальности «Творческое письмо и право».
После получения степени она работала помощницей редактора в нигерийском издательстве Kachifo.
С тех пор работает фрилансером в качестве писательницы и редактора. - Живет в Лагосе, Нигерия.
Большое спасибо Ирине за открытие нового для меня имени и новой книги. Захотелось прочитать.
А наш Детективный марафон продолжается. Впереди вас ждёт много увлекательных читательских отзывов.