Дхарма, тантра, мантра (из книги К.А. Коткова "Тибет - правда и вымыслы").
Суть данного заблужения состоит в том, что тибетцы владеют буддийской терминологией санскритского происхождения, которая употребляется в Индии, России и на Западе.
В действительности буддийская терминология санскритского происхождения тибетцам практически неизвестна. В результате те отечественные и/ли западные туристы, которые имеют неплохое представление о буддизме, при общении с жителями Тибета испытывают серьёзные затруднения, поскольку последние не знают слов вроде тех, что вынесены в заголовок данного пункта. Дело в том, что богатая переводческая традиция тибетских монастырей выработала собственную тибетскую терминологию. Ниже приводятся некоторые примеры.
Так, санскритское слово «дхарма» (путь) известно тибетцам как «чой» (ཆོས chos, букв.: «учение, религия»), «тантра» (методы постижения) – «гью» (རྒྱུད rGyud, букв.: «корень, основание»), «мандала» (символическая модель мира) – «кьил кхор» (དཀྱིལ་འཁོར dKyil ʻkhor, букв.: «кругоцентр»), «сутра» (канонический буддийский текст) – «до» (མདོ mDo букв.: «введение»), «Трипитака» (главный буддийский канон) – «Ганджур» (བཀའ་འགྱུར bKaʻ ʻGyur, букв.: «законотворчество»), «мантра» (заклинание) – «нгаг» (སྔངས sNgags, букв.: «заклинание»), «ваджра» (громовой молот бога Индры) – «дордже» (རྡོ་རྗེ rDo rJe, букв.: «громовой камень»).
Таким образом, практически вся буддийская терминология санскритского происхождения при переводе на тибетский язык была либо калькирована, либо заменена соответствующими тибетскими словами, близкими по значению к исходным терминам. Интересно, что монголы, принявшие тибетский буддизм, в своих переводах буддийских сутр на родной язык использовали как тибетскую, так и санскритскую терминологию. Так, например, санскритское слово «ваджра» было заимствовано как в тибетском варианте, т. е. «дордже», так и в санскритском – «очир» (от слова «ваджра»). Кроме того, монгольские ламы всегда изучали тибетский язык, дабы знакомиться с сутрами в подлиннике (дело в том, что многие тексты тибетского буддизма не имеют санскритских оригиналов, которые, как считается, не дошли до наших дней).