Первая наша героиня – Алсу Исмагилова – родилась и выросла в Югорске. Однако ее семья не всегда жила на Севере. Мать девушки переехала в Югру в 1990 году, ее путь начался в Свердловской области, с очень «неженской» профессии – машиниста мостового крана. Стойкая и сильная духом, она воспитала не менее целеустремленную дочь.
– Моя мама татарка, я, соответственно, тоже. В нашей семье очень теплые отношения, очень доверительные. Когда после совершеннолетия я решила поступать в Ханты-Мансийск, было сложно в один момент оставить родной дом. Но семья есть семья, они принимают наши решения и стараются поддержать, в этом ценность родных людей, – с улыбкой рассказывает Алсу. Девушка – будущий филолог. Она оканчивает Югорский государственный университет. Четыре года в высшем учебном заведении только убедили ее в правильности своего выбора: будущий учитель русского языка и литературы с нетерпением ждет знакомства с первыми учениками.
Ее одногруппница, тезка и подруга Алсу Жаксылыкова тоже о сделанном много лет назад выборе не жалеет. Она переехала в столицу Югры из поселка городского типа Октябрьское. Решив в будущем обязательно стать филологом, вместе с семьей девушка определилась: диплом хочет получать в ЮГУ, недалеко от своей малой родины.
– Моя семья родом из Омска, мама родилась в деревне, находящейся недалеко от города, а папа был, что называется, городским. Отец по национальности казах, влюбившись в маму, не смог оставить ее и забрал с собой на Север. Неудивительно, что мама выбрала в качестве спутника жизни именно его. В деревне, где она родилась, основными жителями были казахи. С самого детства и до сих пор она придерживается традиций казахского народа и, соответственно, разговаривает на казахском языке, – поясняет студентка.
Казахское гостеприимство и татарский чак-чак
Обе девушки с особой теплотой и охотой рассказывают о своих семьях, ведь для каждой из них корни, отчий дом и традиции не пустые слова. Так воспитаны.
– В моей семье, кроме меня и родителей, есть старшая сестра. Она работает учителем в Югорском колледже олимпийского резерва. Мы с ней очень дружны, как и с остальной родней. Она всегда была и будет моим ориентиром, примером и наставником. Так нас воспитывали, сплоченность и поддержка для нас много значат. Наверное, это наша казахская особенность – собирать людей за одним столом и показывать, как важно жить в мире и согласии, – улыбается Алсу. По словам девушки, казахи – очень гостеприимный народ, для них прием гостей – особо важное событие. По традиции их встречают особенно радушно и угощают самым лучшим, что есть в доме. Хранительница очага накрывает «дастархан» – стол с национальными блюдами – и обязательно варит мясо, делает знаменитый бешбармак.
В жизни ее тезки традиции тоже занимают очень важное место. Вместе с семьей она ежегодно посещает Сабантуй – большой праздник татарского народа. С этим днем связано очень много теплых, сокровенных воспоминаний. По словам Алсу, даже будучи ребенком, она понимала важность праздника. Отличала его от других, привычных нам. Может, из-за того, как всегда ждали его родители девушки. Мать задолго начинала рассказывать о том, куда семья пойдет, как этот день отмечался много-много лет назад. В деревне, где она росла, Сабантуй отмечали не так, как в городе. Масштаб, может, был меньше, но вот колорит – особый. Они с подругами выбирали самые красивые наряды, начинали вышивать на них еще задолго до гуляний.
– Наверное, в большинстве своем мы такая же семья, как все остальные. Празднуем вместе Новый год, 9 Мая, но особое значение для нас имеет Сабантуй. Его регулярно проводят в нашем городе, причем на очень высоком уровне. Так мы отдаем дань нашему прошлому, обычаям наших предков. С удовольствием принимаем участие в конкурсах, танцах, кушаем национальную еду – кыстыбый, баурсаки и мой любимый чак-чак, – поясняет наша героиня.
Одно имя на двоих
На вопрос о том, как две Алсу познакомились, обе девушки отвечают со смехом: не могли поделить имя. А если серьезно, дружба завязалась на далеком первом курсе, когда, немного напуганные, но предвкушающие насыщенную студенческую жизнь, они переступили порог учебной аудитории.
– Мы поступили в один год на одно направление. Дружба завязалась, когда мы узнали, что у нас одно имя на двоих. Так и повелось, что оно у нас общее. Ну а кроме шуток, конечно, когда ты потерянный, приходишь в новый коллектив, сложно наладить с кем-то связь. Так что я правда считаю, что это судьбоносное совпадение, – вспоминает Алсу Исмагилова. Будущие подруги быстро нашли общий язык. Такое, казалось бы, незначительное совпадение стало толчком для того, чтобы узнать, что же там, за этим общим именем. А за ним оказались две яркие, открытые и добрые личности, у которых, кроме одной специальности в университете, множество совпадающих интересов.
– Особое значение для нас имеют наши посиделки, личный, только нам понятный «сабантуй». Это что-то среднее между тем праздником, о котором мы привыкли думать при этом слове, и нашим личным, совместным досугом. В такие вечера я часто рассказываю Алсу про то, как в далеком детстве с радостью принимала участие в конкурсах на городском празднике, каталась на лошадях и старалась выиграть все-все подарки. А сейчас сама придумываю эти конкурсы. Да, такое тоже часто практикуется, когда участники Сабантуя предлагают организаторам что-то свое, помогают в проведении праздника, – рассказывает татарка. В это понятие девушки включают и совместный просмотр фильмов, их обсуждение, обмен мнениями. Алсу Исмагилова еще со школы увлекается историей кинематографа, смотрит видеоэссе и обзоры известных критиков. Одногруппница поддерживает интерес подруги, внимательно слушает и вникает. Это дорогого стоит, когда человек не просто находится рядом, но и старается понять твои увлечения, погрузиться в них. Это и есть дружба.
Еще одной точкой соприкосновения двух студентов стала, конечно же, учеба. Как шутят подруги, получение образования для них – и огонь, и вода, и даже те самые медные трубы.
– Конечно, мы не можем заглядывать в будущее, не знаем, что будет через пять или десять лет. Но мы обе очень увлечены своим делом – педагогикой. Так вот нам повезло, что специальность, которой мы отдали выбор, не подвела нас. А мы постараемся не подвести ее, – с уверенностью говорит уроженка поселка Октябрьское. Работа с детьми вдохновляет подруг, обе уже работали в школе, познакомились с профессией учителя не только из учебной аудитории, но и, как говорят, «в поле». Их не напугали трудности и большие нагрузки, стопки тетрадей и заполнение журналов. Вместо этого – горящие глаза детей, которые в самый важный период своего детства будут рядом с ними, будут познавать мир и взрослеть, – вдохновили девочек. Стали стимулом лучше учиться, продолжать этот тернистый, но главное – совместный путь.
Обе Алсу уверены, их дружба – не кратковременная вспышка, а долговечный, согревающий их обеих огонь. Казалось бы, такая маленькая деталь, как имя, помогла им разглядеть друг в друге надежное плечо, хороших собеседников и даже наставников на пути к мечте.
Читать в источнике
Одно имя на двоих, или Как два филолога в Югре встретились
12 октября 202312 окт 2023
10
5 мин