Идиомы играют важную роль в языке хинди и в любом другом языке. Они являются выражениями, которые содержат скрытый смысл и культурные оттенки, и они помогают передать определенные идеи или концепции более ярко и эффективно.
Идиомы позволяют выразить сложные идеи или эмоции более ярко и точно, чем обычные слова или фразы. Они добавляют красочность и живость в речь и делают ее более привлекательной и запоминающейся.
Также идиомы часто включают в себя элементы культуры и традиций. Они отражают особенности и ценности сообщества, позволяя людям лучше понять и воспринимать культуру хинди.
Идиомы могут использоваться для скрытия или передачи информации или идей, не выражая их прямо. Они позволяют говорящему быть более тонким и избирательным в своей коммуникации и устанавливают более глубокое понимание между собеседниками.
Использование идиом помогает укрепить связь между носителями языка и создать чувство принадлежности к общей культуре. Использование идиом в разговоре с другими носителями хинди может создать более доверительную и близкую атмосферу.
Изучение и понимание идиом помогает изучающим язык более глубоко погрузиться в хинди, его культуру и способы выражения. Это позволяет изучающему язык расширить свой словарный запас и улучшить свои навыки общения.
Идиомы являются важным аспектом языка хинди и помогают придать ему локальность и оригинальность. Их использование позволяет людям выразить свои мысли и чувства более эффективно и оживить разговор.
1. "आँखों में खटखटी लगाना" (Aankhon mein khatkhati lagana) - буквально означает "стучать в глаза" и используется для описания человека, который вызывает подозрения или кажется неискренним.
2. "दिल पर हाथ रखना" (Dil par haath rakhna) - буквально означает "положить руку на сердце" и используется для выражения искренности или правдивости.
3. "जुबां पर ताली बजाना" (Jubaan par taali bajaana) - буквально означает "играть на руке языком" и используется для описания человека, который говорит лести или хвастает.
4. "गर्दन उँची करना" (Gardan unchi karna) - буквально означает "поднять шею" и используется для описания человека, который проявляет гордость или высокомерие.
5. "मुंह में राम राम बगल में छूरी" (Munh mein Ram Ram, bagal mein choori) - буквально означает "Рам-Рам в рту, нож в боку" и используется для описания лживого или двуличного человека.
6. "होंठों की हंसी बनना" (Honthon ki hansi banana) - буквально означает "сделать улыбку на губах" и используется для описания человека, который неискренне улыбается или прикрывает свои истинные чувства.
7. "दिमाग खराब हो जाना" (Dimag kharab ho jaana) - буквально означает "сломаться в голове" и используется для описания человека, который становится сумасшедшим или потерял рассудок.
8. "पैरों तले जमीन खिसकना" (Pairon tale zameen khisakna) - буквально означает "подвигать землю под ногами" и используется для описания человека, который чувствует себя неуверенным или потерял опору.
9. "दिल में दर्द होना" (Dil mein dard hona) - буквально означает "испытывать боль в сердце" и используется для описания человека, который чувствует грусть или печаль.
10. "आंखों की नींद उड़ जाना" (Aankhon ki neend ud jaana) - буквально означает "сон улетает из глаз" и используется для описания человека, который не может заснуть или испытывает беспокойство.
11. "आँख का तारा" (Aankh ka tara) - буквально означает "звезда глаза" и используется для описания человека, который является гордостью или любимчиком.
12. "जुबाँ छलाना" (Jubaan chhalana) - буквально означает "поддразнивать языком" и используется для описания человека, который издевается или подшучивает над другими.
13. "यादों में खोना" (Yaadon mein khona) - буквально означает "потеряться в воспоминаниях" и используется для описания человека, который погружен в свои мысли или воспоминания.
14. "दिल की धड़कन बढ़ाना" (Dil ki dhadkan badhana) - буквально означает "увеличить сердцебиение" и используется для описания человека, который испытывает волнение или возбуждение.
15. "खामोशी से लब जलाना" (Khamoshi se lab jalaana) - буквально означает "сжигать губы молчанием" и используется для описания человека, который не высказывает свои мысли или держит информацию в секрете.
16. "गर्दन झुकाना" (Gardan jhukaana) - буквально означает "наклонять шею" и используется для описания человека, который проявляет покорность или поклонение.
17. "पैरों पर खड़ा होना" (Pairo par khada hona) - буквально означает "стоять на ногах" и используется для описания человека, который обладает силой и уверенностью.
2
18. "मुँह में छट्टी बजाना" (Munh mein chhatti bajaana) - буквально означает "звенеть в рот" и используется для описания человека, который проявляет открытость или честность.
19. "दिमाग की बत्ती जलाना" (Dimag ki batti jalaana) - буквально означает "зажечь лампочку в голове" и используется для описания человека, который проявляет интеллект или внезапное понимание.
20. "दिल का टुकड़ा" (Dil ka tukda) - буквально означает "кусочек сердца" и используется для описания человека, который испытывает глубокую печаль или горе.
21. "आगे के पैरों पर खड़ा होना" (Aage ke pairo par khada hona) - буквально означает "стоять на передних ногах" и используется для описания человека, который является активным и энергичным.
22. "जितना चेहरा उतनी नादानी" (Jitna chehra utni nadaani) - буквально означает "сколько лиц, столько глупостей" и используется для описания человека, который проявляет двуличие или несерьезность.
23. "दिल की बात जुबाँ तक लाना" (Dil ki baat jubaan tak laana) - буквально означает "довести дело до языка сердца" и используется для описания человека, который выражает свои искренние чувства или мысли.
24. "आँखों से आँसू गिरना" (Aankhon se aansu girna) - буквально означает "слезы падают из глаз" и используется для описания человека, который плачет или испытывает грусть.
25. "गले में उलझना" (Gale mein uljhana) - буквально означает "запутаться в горле" и используется для описания человека, который испытывает затруднения или неприятности.
26. "दिल की धड़कन सुनाई देना" (Dil ki dhadkan sunaai dena) - буквально означает "слышать сердцебиение" и используется для описания человека, который испытывает сильные эмоции или волнение.
27. "आँख का ताप बढ़ाना" (Aankh ka taap badhaana) - буквально означает "увеличивать температуру глаза" и используется для описания человека, который проявляет гнев или ярость.
28. "जुबाँ चीड़ना" (Jubaan cheerna) - буквально означает "разрывать язык" и используется для описания человека, который говорит оскорбительные или резкие слова.
29. "पैरों पर खुदी चलना" (Pairo par khudi chalna) - буквально означает "идти самостоятельно на ногах" и используется для описания человека, который становится независимым или самостоятельным.
30. "आँखों का नूर" (Aankhon ka noor) - буквально означает "свет в глазах" и используется для описания человека, который имеет светлый или блестящий взгляд.
31. "दिल का रास्ता" (Dil ka raasta) - буквально означает "путь сердца" и используется для описания человека, который следует своим чувствам или интуиции.
32. "जुबाँ से सच छलना" (Jubaan se sach chhalna) - буквально означает "скользить правдой по языку" и используется для описания человека, который говорит правду или выражает истинное мнение.
33. "आंखों का तारा होना" (Aankhon ka tara hona) - буквально означает "быть звездой глаз" и используется для описания человека, который является гордостью или любимчиком.
34. "दिल में जगह बनाना" (Dil mein jagah banana) - буквально означает "создать место в сердце" и используется для описания человека, который становится близким или дорогим для кого-то.
35. "मुँह में घी शक्कर" (Munh mein ghee shakkar) - буквально означает "масло и сахар во рту" и используется для описания человека, который испытывает удовольствие или радость.
36. "गले में दम घुटना" (Gale mein dam ghutna) - буквально означает "заткнуть дыхание в горле" и используется для описания человека, который испытывает страх или изумление.
37. "हाथ पैर फैलाना" (Haath pair phailaana) - буквально означает "разжать руки и ноги" и используется для описания человека, который проявляет гостеприимство или доброжелательность.
38. "आँखों की दीवार" (Aankhon ki deewaar) - буквально означает "стена глаз" и используется для описания человека, который сохраняет свои секреты или не позволяет другим заглядывать в его мысли.
39. "दिल में उत्साह भरना" (Dil mein utsaah bharana) - буквально означает "заполнить сердце энтузиазмом" и используется для описания человека, который испытывает воодушевление или энергию.
40. "आँखों का सौंदर्य" (Aankhon ka saundarya) - буквально означает "красота глаз" и используется для описания человека, у которого красивые или привлекательные глаза.
41. "कान खड़े करना" (Kaan khade karna) - буквально означает "поднять уши" и используется для описания человека, который внимательно слушает или привлекает внимание.
42. "गला बैठना" (Gala baithna) - буквально означает "запасть в горло" и используется для описания человека, который испытывает дискомфорт или проблему в горле.
43. "आँखों का तापमान" (Aankhon ka tapmaan) - буквально означает "температура глаз" и используется для описания человека, который имеет высокий или низкий уровень энергии.
44. "मस्तक में दर्द होना" (Mastak mein dard hona) - буквально означает "боль в голове" и используется для описания человека, который испытывает головную боль или затруднения.
45. "आँखों का पानी" (Aankhon ka paani) - буквально означает "вода из глаз" и используется для описания человека, который плачет или испытывает грусть.
46. "बाल बचाना" (Baalon bachana) - буквально означает "сохранять волосы" и используется для описания человека, который бережно относится к своей внешности или заботится о своей внешности.
47. "अपनी जेब में हाथ डालना" (Apni jeb mein haath daalna) - буквально означает "положить руку в свой карман" и используется для описания человека, который обладает финансовой независимостью или богатством.
48. "आँखों का नकाब" (Aankhon ka naqaab) - буквально означает "завеса на глазах" и используется для описания человека, который скрывает свои намерения или истинные чувства.
49. "दिमाग़ की बत्ती जलाना" (Dimagh ki batti jalaana) - буквально означает "зажечь лампочку в мозгу" и используется для описания человека, который имеет ясные или проницательные мысли.
50. "दिल की धड़कन" (Dil ki dhadkan) - буквально означает "сердечный ритм" и используется для описания человека, который испытывает волнение или возбуждение.