Многие по ошибке думали, что Чук и Гек — это и вовсе американские имена. Глядя экранизации советских сказок, нередко можно встретить необычные имена героев. С удивлением мы потом узнаем, что это всего лишь вариации реальных имен. Издавна в русских и затем советских семьях детей называли по-домашнему. Можно обратиться к биографиям известных людей. Например, поэтессу Марину Цветаеву родители называли Мусей, а ее сестру Анастасию — Асей. Писатель Александр Куприн ласковой называл свою дочь Кисой, а по паспорту она была Ксенией. Расскажем, что на самом деле означали имена героев популярных советских сказок. Волька, «Старик Хоттабыч» В 1938 году на страницах «Пионерской правды» начали печатать сказку «Старик Хоттабыч», написанную Лазарем Лагиным. Советские дети зачитывались приключениями джинна и пионера Вольки Костылькова. Имя старика — Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб — было вполне логичным, учитывая восточное происхождение волшебника. Но имя школьника многим казалось непонятным. В 30-40-х г
Волька, Карик, Чук и Гек. Что означали имена из советских сказок
17 октября 202317 окт 2023
39,5 тыс
2 мин