"Здесь, в Англии, ваш "Ворон" произвел сенсацию, вызвал настоящую "волну ужаса". Одни мои друзья очарованы его устрашающей способностью, другие - музыкальностью. Я слышала о людях, преследуемых рефреном "nevermore", а один мой знакомый, который имел несчастье владеть "бюстом Паллады", теперь не решается смотреть на него в сумерках."
-Поэтесса Элизабет Барретт в письме к Эдгару По
Всем привет!
Сегодня я хочу поговорить о самом известном тексте Эдгара По, название которого известно большей части умеющих читать людей🙃. "Ворон" стал некой квинтэссенцией дара писателя, он пронизан атмосферой мистики и предстоящего переживания утраты. Стихотворение содержит в себе множество отсылок к самым разным источникам и произведениям мировой литературы, культуры и религии, что делает его еще более наполненным и даже всеобъемлющим.
"Ворон" своей идеальностью в плане подбора слов и ритмов напоминает математическое уравнение, где каждое число имеет свое место и функцию/цель, но при этом все строки несут сильнейшие чувственные переживания, а слово "никогда" становится больше, чем просто набор букв, оно превращается в приговор!
Сюжет
История начинается с того, что герой сидит ночью декабря, читая старинные книги, чтобы отвлечься от утраты своей возлюбленной по имени Ленор. Рассказчик услышал неожиданный стук в дверь, но, открыв дверь, он не увидел никого, кроме ночи.
"О, как жаждал я рассвета, как я тщетно ждал ответа
На страданье без привета, на вопрос о ней, о ней -
О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, -
О светиле прежних дней."
Несчастный успокоился, но вскоре стук повторился, на этот раз звук исходил от окна. Тогда герой открыл окно, и в комнату тут же залетел ворон, который, не обращая никакого внимания на человека, сел на бюст Паллады.
"Я толкнул окно с решеткой, - тотчас важною походкой
Из-за ставней вышел Ворон, гордый Ворон старых дней,
Не склонился он учтиво, но, как лорд, вошел спесиво
И, взмахнув крылом лениво, в пышной важности своей
Он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей,
Он взлетел - и сел над ней."
Рассказчика позабавила важность птицы, так что он решил спросить имя гостя, на что получил ответ: "Никогда" (Nevermore).
"И взирая так сурово, лишь одно твердил он слово,
Точно всю он душу вылил в этом слове "Никогда"
Человека удивило умение ворона говорить, после чего он тихо-тихо прошептал, что скоро нежданный гость покинет его, "как надежды навсегда".
"Я шепнул: "Друзья сокрылись вот уж многие года,
Завтра он меня покинет, как надежды, навсегда".
Ворон молвил: "Никогда".
Герой пододвинул свое кресло поближе к ворону, чтобы узнать о нем побольше. В полной тишине ночи молодой человек вернулся к своим размышлениям об утраченной любви и погибшей Ленор.
"Я прильнул к подушке алой, и подумал я тогда:
Я - один, на бархат алый - та, кого любил всегда,
Не прильнет уж никогда."
Скоро разум рассказчика накрыла темнота, от чего появилось ощущение, что комнату заполнили ангелы, а он это воспринял за божий знак и данные свыше силы на то, чтобы забыть Ленор, но не тут-то было! Ворон и на эту мысль дал обычный ответ: воспоминания и чувство утраты никогда не покинут героя!
"Но постой: вокруг темнеет, и как будто кто-то веет, -
То с кадильницей небесной серафим пришел сюда?
В миг неясный упоенья я вскричал: "Прости, мученье,
Это бог послал забвенье о Леноре навсегда, -
Пей, о, пей скорей забвенье о Леноре навсегда!"
Каркнул Ворон: "Никогда".
В конце концов юноша разозлился на птицу, назвав его пророком и духом, так сильно расстроили его произнесенные вороном предзнаменования.
"И вскричал я в скорби страстной: "Птица ты - иль дух ужасный,
Искусителем ли послан, иль грозой прибит сюда, -
Ты пророк неустрашимый! В край печальный, нелюдимый,
В край, Тоскою одержимый, ты пришел ко мне сюда!
О, скажи, найду ль забвенье, - я молю, скажи, когда?"
Каркнул Ворон: "Никогда".
Человек решил задать гостю еще один вопрос: воссоединится ли он с Ленор на небесах, на это ворон привычно ответил: "Nevermore", что окончательно добило вопрошающего и даже привело в ярость. Герой приказал птице убраться прочь, обозвав лжецом, но ворон спокойно продолжил сидеть на бюсте Паллады, а его тень, лежащая на полу, медленно приняла в себя человеческую душу, что потеряла надежду и приняла свою участь.
"И сидит, сидит зловещий Ворон черный, Ворон вещий,
С бюста бледного Паллады не умчится никуда.
Он глядит, уединенный, точно Демон полусонный,
Свет струится, тень ложится, - на полу дрожит всегда.
И душа моя из тени, что волнуется всегда.
Не восстанет - никогда!"
Потрясающее стихотворение, ритмичное и такое красивое, что чувства полыхают при каждом прочтении (даже если их было уже 50😉)!
Символы и образы
Испокон веков в фольклоре ворон был предвестником смерти и мудрости (например, у кельтов), на своих черных крыльях он нес дух вечной тьмы. Так и в поэме По птица давала герою неизменный ответ на его надежду об избавлении от мук утраты любимой.
Nevermore.
Кстати, не могу не упомянуть воронов Одина: у Одина было два ворона - Хугин и Мунин, их имена переводятся с древнеисландского как "Мыслящий" и "Помнящий". Птицы летали над всем миром и сообщали богу обо всем увиденном.
Конечно, писатель заложил в ворона и функцию повторения рефрена, на что его натолкнул роман Чарльза Диккенса "Барнеби Радж", где главного героя произведения повсюду сопровождал ручной ворон Грип.
Для героя стихотворения черный гость был не столько живым существом, сколько духом из темного царства Плутона (одно из имен бога подземного царства и смерти в римской мифологии, в греческой он носил имя Аид), чье появление показало неизбежность переживаний о смерти Ленор.
Я думаю, что ворон был не только незваным визитером, но и проводником к принятию, ведь горе по любимому человеку - это неизбежно, нельзя просто отказаться от своих чувств и забыть навсегда ушедшего. Благодаря птице герой перестал бежать от боли, он столкнулся с ней лицом к лицу, оставив отвлекающие его книги и ускользающие от неприятной темы мысли позади, что открыло путь к смирению и возможному покою в будущем. Но это моя мысль, я не могу знать наверняка, что именно вложил По в свои строки!
Имеются в тексте и библейские аллюзии: упоминается Эдем, а также бальзам из Галаады (благоухающая мазь или смесь пряностей, применявшаяся для исцеления ран), который мог бы излечить душу героя.
В переводе Брюсова это звучало так⬇️
"Здесь, где правит ужас ныне, отвечай, молю, когда
В Галааде мир найду я? обрету бальзам когда?"
Ворон: "Больше никогда!"
Огромную роль в "Вороне" играет обстановка комнаты. Герой сидит в темную пору один там, где когда-то он проводил время с возлюбленной, это навевает чувство одиночества и опустошения. Комната мрачная (камин с тлеющими углями, старинные книги, трепещущие занавески и решетки на окнах), но интересно, что подушка, куда склоняет голову рассказчик, - алая! Один яркий элемент в обстановке потери добавляет какой-то якорь, за который держатся воспоминания. На эту мягкую красноту больше никогда не положит голову Ленор.
Бюст Афины Паллады олицетворяет собой защиту покоя и привычной жизни героя. На нее сел черный ворон, занявший место сильной богини мудрости (но он не вытеснил ее, а стал дополнением), теперь он будет стоять на страже души юноши, что еще раз убеждает меня в том, что он принес с собой не только дух смерти. Встретились два начала и сотворили новое: надежду и осознание этого самого "никогда".
О "Вороне" можно говорить долго, находя в строках Эдгара Аллана По множество других отсылок и смыслов, но сегодня я ограничусь этим! А что думаете о произведении вы? Что еще видите в бессмертном тексте писателя?
Поделитесь в комментариях, я буду рада обсудить это с вами😁