Найти тему
Словесный бардачок

Самый цимес! Заимствование из еврейской культуры

Оглавление

Русский язык, как и любой другой, обогащается в том числе и за счет заимствований. Были периоды, когда мы много взяли из тюркских языков, были периоды франкофонии, думаю, заканчивается период англицизмов. А давайте сегодня поговорим о слове, которое пришло к нам из еврейской культуры. Это гебраизм «цимес».

Гебраизм

Словари пишут, что гебраизм — это слово, заимствованное из древнееврейского языка, преимущественно из Библии. Под древнееврейским языком подразумевается древняя форма иврита (афразийская макросемья языков, семитская семья). В ХХ веке иврит возрожден и сейчас, обновленный, является государственным языком Израиля.

Для примера слова, пришедшие к нам из иврита: бегемот (בהמות букв. «животные»), Армагеддон (הר מגידו хар Мегиддо), сачок (שַׂק сак, букв. «мешок», отсюда же «рюкзак» через немецкий, «саквояж» через французский), суббота (שַׁבָּת шаббат, букв. «покоиться, прекращать деятельность»), султан (через арабский), тмин и т. д.

-2

Что означает «цимус»

Мы говорим с одобрением «цимус/цимес», «самый цимус», «полный цимус», когда хотим сказать «самое то», «то что надо» или «изюминка», «вишенка на торте», «высший класс». Другой вариант значения — «самая суть», «самое важное», «в чем цимус?» (По этому значению есть занимательная статья о происхождении цимуса от русского «темя», может кто сможет разобраться — там столько всего понамешано, от юсов до черепов, что надо в особом состоянии читать).

Цимус — это сладкое рагу

А произошло оно от названия национального еврейского блюда. В основе этого сладкого овощного рагу морковь, к которой добавляются другие овощи и всякие вкусняшки в виде фруктов/сухофруктов, ягод, орехов. Все это благолепие заливается особым соусом. И получалось действительно превосходное лакомство — то что надо! Цимус в старину подавался на праздничный стол в качестве десерта.

Цимус бывает не только морковный, но и фасолевый, а иногда и мяско туда добавляют — кто как больше любит. С мясом так сладкий цимус мог из разряда десертов и в горячие блюда переходить.

Морковный цимус, залитый медом подавался к столу на еврейский Новый год как ритуальное кушанье. Там морковка нарезалась кружочками и ассоциировалась с золотыми монетами, а значит, благоденствием. Возможно, как раз этот вариант цимуса и привел к его переосмыслению.

Африканские евреи цимус готовили без моркови, но из мяса, в которое добавляли чернослив. А в Галиции в основе цимуса было яблоко, запеченное в тесте с изюмом и корицей.

Шолом-Алейхем посвятил этому блюду целый рассказ — «Праздничный цимес».

-4

Происхождение слова «цимус»

Цимус (на идиш произносится [цимес]) — צימעס (в идиш: соединение двух слов: «цим» (к, для) и «есн» (есть, пища), т. е. дословно: «к еде», «закуска»). На реверсо послушала, как звучит набор букв, который указывают на иврите, — совсем не похоже на [цимес].

— Это цимес — лежать на кушетке, но еще ж надо что-то кушать.

— Так тебе же все приносят.

— Так это ж не той хлеб.

(Язык Одессы. Слова и фразы. 2013)

Слово это включено только в словарь арго и словарь языка одесситов. В других толковых словарях его нет.

Арго (не путать с профессиональным жаргоном) — это речь небольшой социально замкнутой и неформальной группы (обычно сидельцев), которая целенаправленно шифруется, создавая свой набор слов и «понятий», неясный для непосвященных.

Так что, получается, «цимус» дошел до нас через воровской жаргон. И такое бывает. Ну, если уж пошла такая пьянка, то и само слово «феня» заимствовано у евреев.

Стоит отметить, что в словаре арго (сост. В. С. Елистратов, 2002) для сравнения приводится устаревшее русское диалектное «чимус», «цимус», означавшее погибель, порчу.

Цимус в других языках

Мы говорили о «цимусе» в том значении, как его употребляют в России и во всей Восточной Европе. А вот у американцев он означает нечто проивоположное нашему пониманию: «суматоха», «заботы», «затруднение». Ведь считается, что блюдо это достаточно трудоемкое, с ним связано много суеты, семейной болтовни и чуть ли не ссор. Белорусские крестьяне, сетуя на свой тяжкий труд, с иронией называли цимусом навоз (в словарях упоминается «цимус-гумус»).

Похожие публикации читайте в подборке «Жизнь слов».

Благодарочка за дочитывание! Я старалась.

Ваша подписка — неоценимая поддержка труда автора!