Найти тему
Читает Шафферт

Современная приключенческая повесть для младших школьников

Повесть "В поисках клада тамплиеров" написал современный словенский писатель Милан Петек-Левоков. В этой книге двое подростков в компании с младшим братом и очень умной вороной разыскивают (сюрприз!) клад тамплиеров. Рассказываю о своих впечатлениях от повести.

Обложка книги. Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Обложка книги. Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.

Каждый год семья 12-летнего Марко и его младшего брата Блажека ездит на целый месяц в Хорватию. Там они живут в кемпинге, и Марко целыми днями с друзьями-мальчишками играет в пиратов и купается в море. Но в этом году все срывается: мама Марко осталась без работы, так что у семьи нет лишних денег на такую поездку. Им предстоит провести лето в своем городе (живут они в маленьком городке Марофе) в компании с маминой школьной подругой и ее дочкой, ровесницей Марко. Мальчик в совершенном отчаянии, потому что, во-первых, он планировал искать клад с друзьями в Хорватии, во-вторых, он не планировал скучать дома с девчонкой и младшим братом.

Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.

Но, по законам жанра, все оказывается не так уж и плохо. Девочка по имени Ника оказывается активной, инициативной и спортивной, к тому же привозит с собой ручную ворону. Младший брат Блажек обожает разных зверей и сразу влюбляется в эту самую ворону. А Марко очень кстати вспоминает местную легенду о том, что в окрестностях Марофа когда-то был замок тамплиеров, в котором рыцари, возвращавшиеся из очередного Крестового похода, очень кстати оставили несметные сокровища, а те чудесным образом потерялись. С тех пор кто только не искал эти сокровища - так никто и не нашел.

Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.

И тут Марко, Ника и Блажек очень кстати отправляются на велосипедную прогулку, где обнаруживают камень со знаком тамплиеров. Затем на том же месте обнаруживают поддельную монету тамплиеров. А после оказывается, что кто-то скупает любимые пирожные детей в местной кондитерской, и это связано с тамплиерским кладом. Дальше сюжет закручивается все быстрее, ближе к концу дети окажутся в настоящей опасности, но конец будет благополучным, даже, пожалуй, триумфальным для кладоискателей.

Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.

Что мне понравилось в этой истории?

  • Она логична и продумана. Автору удается обойтись без фантастических допущений вроде призраков или там волшебных способностей. Единственным фантастическим допущением кажется невероятная сообразительность вороны, которая приехала с Никой. Вот та действительно настоящий волшебный помощник! Но в целом у автора получается остаться в рамках реалистичной повести, хотя, конечно, сам городок Мароф и подробности пребывания в нём тамплиеров - это вымысел.
  • У повести захватывающий и динамичный сюжет. Читатель будет наблюдать, как дети пошагово разгадывают загадку с помощью самых важных навыков: физической подготовки (не зря Ника занимается скалолазанием), логического мышления, умения работать с литературой (Марко много читает), наконец, коммуникативных способностей.
  • Мне нравится, как описано взаимодействие детей в этой небольшой команде. Старшие хорошо уживаются с младшим Блажеком, тот, в свою очередь, ведет себя по-взрослому и помогает в решении общей задачи. Да, это не всегда выглядит реалистично, зато на этом примере можно увидеть, что взаимопомощь и умение выслушать друг друга - это три четверти успеха.
  • Во время чтения возникает приятное ностальгическое чувство. Автор - словенец и действие происходит в наши дни, но во время чтения у меня было ощущение, будто читаю повесть советского автора. Если заменить имена персонажей, допустим вместо Марко и Блажека были бы Петька и Генка, да убрать упоминание мобильных телефонов, то никто бы не догадался, что книжка современная. Думаю, что для кого-то это обстоятельство будет минусом книги, но я скорее внутренне улыбнулась тому, как все-таки похожи жанровые клише детской литературы в разных странах.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.

Что мне не понравилось?

  • Я люблю, чтобы в приключенческой литературе был какой-нибудь познавательный момент, допустим, факты из истории или искусствоведения, загадки с шифрами или что-то подобное, что заставляло бы мозг поработать. В этой книге мало познавательного, она скорее развлекательная. Да, читатель узнает какие-то факты о словенской кухне и культуре, может быть запомнит общие сведения о тамплиерах, на этом все.

Кому можно порекомендовать повесть? Думаю, что читателям 9-12 лет (главным героям как раз по 12), которые любят старые фильмы про Индиану Джонса, советскую детскую литературу про приключения детей и новые книги приключенческого жанра Д. Паттерсона и К. Грабенстейна.

Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.
Милан Петек-Левоков. В поисках клада тамплиеров (Нигма, 2022). Художник Игорь Шинковец. Перевод со словенского Юлии Чёрной.