В отличие от русских, которые мало знают о Китае и почти совсем не знакомы с китайской литературой, китайцы русскую литературу даже изучают в школе. Но выбор произведений, конечно, очень странный.
Все до единого китайцы знают кто такой Павка Корчагин, и многие даже называют роман Н. Островского «Как закалялась сталь» своим любимым произведением. Многие ли у нас сейчас о нем помнят?
Из Пушкина почему-то все поголовно помнят одно стихотворение, некоторые даже знают его наизусть. Это:
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Видимо оно как-то особенно отзывается китайской душе и соответствует менталитету. Мне лично смиряться совсем не хочется, да и Пушкину тоже. И у нас из Пушкина вспоминают обычно что-то другое.
А из Льва Толстого все в первую очередь вспоминают роман «Воскресенье», потом «Анну Каренину» и совсем изредка «Войну и мир». Вот такой странный выбор. Интересно, у нас сейчас кто-нибудь читает Воскресенье?
Изучающие русский язык китайцы еще вспоминают Достоевского и Гоголя, но уже с трудом и читают они их в основном в переводе. И то это обычно Белые ночи, ПиН, Шинель. Но это уже все для специалистов.
Не знаю, что у нас из китайской литературы изучают китаисты, но обычные люди чаще всего не знают ни одного произведения.
А вы читали что-нибудь китайское?